Инид Джохансон - Удар молнии Страница 16
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Инид Джохансон
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 35
- Добавлено: 2018-08-01 11:00:19
Инид Джохансон - Удар молнии краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Инид Джохансон - Удар молнии» бесплатно полную версию:Сара Торн — помощник директора одного из крупных банков — становится жертвой шантажиста. У нее нет денег, чтобы заплатить ему, потому что она получит миллионное наследство только после замужества. В отчаянных поисках выхода девушка решается предложить брак по расчету собственному шефу.
Но, выпутавшись из одной ловушки, она тут же попадает в другую...
Инид Джохансон - Удар молнии читать онлайн бесплатно
— Он сказал тебе все?
Сара похолодела. Она чуть было не попросила выпить, когда Фил встал налить себе еще стаканчик. Но ей нужно было сохранять ясную голову. Ведь предстояло срочно связаться с банком, попросить их приготовить деньги к завтрашнему утру и договориться с Локвудом о встрече.
На лице Фила было написано отвращение.
— И о вашем романе, и о долгах, в которые он влез, чтобы развлекать тебя. О твоем обещании выйти за него замуж, о ночи, которую вы провели вместе в каком-то отеле, прежде чем ты его прогнала...
— Все было не так, — устало промолвила Сара. — Мы действительно встречались, но я никогда не относилась к Марку всерьез и быстро поняла, что его интересовала только моя доля в «Торн Иншуранс».
— Тогда почему же ты согласилась платить? — процедил Фил. — Если ваши отношения были такими невинными, ему нечем тебя скомпрометировать. А так ты оказалась по уши в дерьме. Впрочем, меня это мало волнует, — добавил он злобно. — Можешь платить ему всю оставшуюся жизнь, чтобы он держал язык за зубами. Кстати, — его глаза ликующе блеснули, — если ваши отношения были так чисты, то почему он утверждает, что у него есть доказательства того, что вы делили комнату в отеле «Черный дракон» как муж и жена?
— К сожалению, это так, — признала Сара. — Мы поехали кататься за город. Он умолял меня о тайном браке, но я отказала ему, поскольку к тому времени уже знала, что интересую его прежде всего как богатая наследница. Он спокойно принял мой отказ, уверяя, что мы останемся друзьями. Боже, как я была наивна! — нахмурилась она. — Мне уже тогда было ясно, что он проходимец, но я и не догадывалась, сколько в нем злобы. Ты мне, конечно, не поверишь, но все было продумано заранее. Он зарегистрировал нас как мужа и жену, а когда я узнала об этом, было уже поздно. Но я провела ночь в кресле. Мы с Локвудом никогда не были любовниками...
— Однако ты готова платить такие деньги!
Сара увидела злобное недоверие в его глазах и сказала сквозь зубы.
— Я не могу доказать, что мы не спали вместе. А у Марка есть свидетели того, что мы ночевали в одной комнате. Мне нечем опровергнуть ложь о том, что я обещала выйти за него замуж, заставляла тратить безумные деньги на мои развлечения и бросила его, когда он залез в долги. И я поняла, — она презрительно взглянула на кузена, — что большинство людей предпочитают верить худшему.
С горечью заметив, что ее слова нисколько не смутили Фила, она попыталась вбить смысл сказанного ему в голову:
— Если бы от его лжи пострадала только я, то он не получил бы ни пенни. Конечно, это повредило бы моей карьере, но я бы с этим справилась. А вот твой отец не переживет скандала, и поэтому я пойду на все, чтобы помешать Локвуду. Дядя Николас всегда был добр ко мне и понимал меня лучше, чем ты и твоя мать.
Она встала и взяла свою сумочку.
— Я плачу, ибо обязана твоему отцу. Он единственный принял меня, когда умерли родители. И это единственная причина.
— И ты вышла за Бартона, чтобы получить деньги? Ваш брак сразу показался мне подозрительно скоропалительным.
Сара направилась к двери и, не удостоив его взглядом, ледяным тоном отрезала:
— Я замужем за Дэвидом потому, что люблю его.
И это была правда. Она любила его уже очень давно, но, незнакомая прежде с этим чувством, долго не могла распознать его. Но это уже совершенно никого не касалось.
— Так ты свяжешься с Локвудом? — Фил нагнал ее у самой двери. — Если бы не возможные неприятности для «Торн Иншуранс», я бы с радостью сам заплатил этому типу, чтобы он вывалял тебя в грязи.
— Ты? — Сара похолодела. — Я не верю своим ушам!
— Именно так, — протянул он, скривив рот.
Сара знала, что кузен никогда не питал к ней теплых чувств, но теперь поняла, что за эти годы неприязнь переросла в ненависть.
— Но почему?
— Отец долго кудахтал по поводу той относительно безобидной истории, в которую попал я, — сказал Фил с горечью. — Было много разговоров о чести, добродетели и тому подобном. А потом меня обвиняли в том, что все это стало причиной его последнего инфаркта. Он всегда ставил мне в пример. И я не прочь сообщить старику, что его Чудо-девочка не такое уж и совершенство!
У Сары пересохло во рту. Ей стало ясно, что она ошибалась, думая, что хорошо знает своего кузена. Под маской холодности и безразличия скрывалась ненависть.
Полуобернувшись, она с отвращением процедила:
— Ты хочешь этого, хотя знаешь, что будет с отцом? Он чуть не умер, когда прочел о драке, в которую ты сам впутался. Тебе наплевать на него, самодовольный ублюдок!
Кипя от ярости, она выскочила из кабинета.
Скользнув на свое место у столика, заказанного Дэвидом, Сара почувствовала озноб и тошноту.
— У тебя усталый вид, — заметил он, сделав заказ, и заботливо заглянул ей в глаза. — Магазины утомили тебя? Или ты расстроена визитом к Филу?
Да, это утро было сплошным кошмаром, но Дэвид не должен ничего знать.
Она пожала плечами и попыталась улыбнуться.
— Да нет, все нормально, — пробормотала Сара и вдруг удивленно взглянула на мужа: — Откуда ты знаешь, что я была у Фила?
— Я позвонил домой, и Энн сказала, что Бэзил отвез тебя в Истчип. Не стоило труда догадаться, зачем. — Он, ласково усмехнувшись, потянулся к ней и погладил по щеке. — Милая... милая и мягкая...
Даже в самом фантастическом сне Сара не могла вообразить, что когда-нибудь она и шеф «Бартон и Торн» будут открыто демонстрировать свои чувства на виду у всего ресторана!
— Зачем ты меня искал? — спросила она, пытаясь успокоить и себя и Дэвида.
Если он по-прежнему будет пожирать ее глазами, это кончится тем, что она выкажет свою любовь еще более открыто! Как ей нужна была сейчас его нежная забота! Принесли закуски, и Дэвид отодвинулся.
— Просто так. Мне захотелось услышать твой голос.
Саре сразу стало гораздо лучше. Мерзкое ощущение от разговора с Филом растаяло.
И вдруг, сама не зная почему, она спросила как бы между прочим, играя вилкой в винном соусе:
— Дэвид, почему ты согласился жениться на мне?
— Потому что, как ты однажды заметила, я счастливчик. Я знал, что ты выходишь за меня не ради денег. Можешь считать меня циником, но я хорошо разбираюсь в людях. И всегда понимаю, кто ищет во мне человека, а кто — только запах богатства.
Он просто отшутился, но Сара снова приуныла. Дэвид сейчас так же далек от любви, как и в день ее предложения. Но, по крайней мере, у него хватило чуткости не говорить об акциях. Скорее всего, именно они сыграли главную роль в его решении, но ей не хотелось думать об этом. Это свело бы их совместную жизнь на уровень чисто коммерческого соглашения.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.