Дженнифер Льюис - Дьявол из Блэкрока Страница 18
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Дженнифер Льюис
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-0-373-76847-9; 978-5-05-006899-6
- Издательство: ОАО Издательство «Радуга»
- Страниц: 28
- Добавлено: 2018-07-31 23:30:34
Дженнифер Льюис - Дьявол из Блэкрока краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дженнифер Льюис - Дьявол из Блэкрока» бесплатно полную версию:Десять лет ждала Лили Уортон встречи с Декланом Гейтсом. И вот она состоялась. Но прошла совсем не так, как надеялась девушка. Вместе с прежней страстью в сердцах обоих всколыхнулись старые претензии и обиды.
А тут еще Лили необходимо срочно выкупить у Деклана дом, из-за которого когда-то враждовали их семьи.
Дженнифер Льюис - Дьявол из Блэкрока читать онлайн бесплатно
Он дернул головой и посмотрел на нее.
— Да нет. — Он снова повернулся к плите. — Но пребывание здесь станет для меня своеобразным лекарством. А может, заодно примирюсь с прошлым.
Деклан мелко нарезал другие овощи и бросил в кипящее масло.
— Ты хочешь примириться с прошлым? — после небольшой паузы спросила Лили, почувствовав, что ее сердце заныло от нехороших предчувствий. — Для чего? Чтобы попрощаться?
Он посмотрел на нее со странным выражением лица.
— Да. Может быть. Но не с домом. Может быть, мне надо попрощаться с отцом. И братьями.
— Ты до сих пор тоскуешь по ним?
— И всегда буду. Но я не хочу жить прошлым. Это неправильно.
Он бросил креветки на сковородку к овощам и стал все помешивать.
— Надо жить настоящим. Кстати, о настоящем. Передай мне макароны.
Их пальцы соприкоснулись. Девушка невольно вздрогнула.
— Надо же, как вкусно пахнет! — восхитилась она. — Где ты научился готовить?
— Ну, мужчина тоже должен питаться. Даже если живет без женщины.
Когда все было готово, они отправились в гостиную, где был накрыт стол, сверкавший светом свечей и его отражением в хрустальных бокалах.
— Похоже, ты сумеешь все, что захочешь, — заметила она, смотря на Деклана поверх своего бокала с вином.
— Ты, кажется, тоже, — улыбнулся он.
— Кажется, это у нас общее качество. — Она сделала глоток вина. — Упрямые как ослы.
Деклан усмехнулся.
— Кто-то мне однажды сказал, что ослы не упрямы. Они просто хитрые.
— Вот еще одно наше общее с тобой качество.
— Наряду со скромностью, — подмигнул он.
— Ну правда… Кто бы лет десять назад мог сказать, что у нас с тобой будет свое дело?
Деклан пожал плечами.
— Просто мы трудолюбивые и решительные. А еще я жестокий и беспощадный.
— Да, я читала о тебе такое. Тебя боятся на всех континентах. — И она положила в рот жареную креветку. — Ммм, вкусно!
— Ну, у меня просто был неплохой тренинг. В школе. И в этом городе. С тех пор я никого не боюсь. — Деклан немного помрачнел.
— Но жизнь и бизнес не обязательно должны быть борьбой, а? — Лили с надеждой взглянула ему в глаза. — Я начала свой небольшой бизнес, не нажив ни одного врага.
— А может, мне нравится привкус крови во рту? — Он снова подмигнул ей. Но было почему-то невесело.
— И с женщинами ты поступаешь так же? — решила она пойти ва-банк. — Не пробовал действовать мягче? Может, лучше бы вышло? Как случилось, что ты еще не женат? Не стоит ли поменять тактику?
— Нет, спасибо. Не хочу закончить свои дни как мой отец. — Деклан махнул рукой. — Кроме того, я мечтаю только об одной женщине, которая затмила для меня всех остальных.
Сердце ее екнуло.
— Прекрати хохмить! — упрекнула она его. — Уверена, у тебя сотни поклонниц!
— Тысячи, — лукаво подтвердил он. — Но ни одна не сравнится с той самой единственной, прехорошенькой девушкой.
— Но, может, та девушка давно стала другой? — Лили упорно смотрела себе в тарелку. — Нельзя же думать, что она ни капельки не изменилась за столько лет.
— А знаешь, я бы не хотел, чтобы она особенно менялась. Ну, если только в одном… — Он склонился вперед. — Когда-то она была… излишне скромной и сдержанной.
— Возможно, она такой и осталась до сих пор, — не желая того, подставилась под удар Лили.
Деклан встретился с ней взглядом. Его глаза заблестели.
— Есть только одна возможность это проверить.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
По окончании ужина Деклан поднялся и исчез на кухне. Вернулся он с элегантной серебряной чашей.
— Следуй за мной и неси вино.
Лили нахмурилась — уж в слишком категоричной форме был отдан приказ, — но тем не менее послушно последовала за ним по лестнице, стараясь не споткнуться, потому что он слишком быстро для нее поднимался по ступенькам, перешагивая через две.
— Куда мы идем?
Деклан не ответил. Он прошел по коридору, подошел к одной из дверей и открыл ее локтем.
— Спальня хозяина? — спросила она, словно не знала.
Комната была полна уютной изящной антикварной мебели. Ей очень нравилось оформление этой комнаты. Золотистые обои с черными полосками на фоне цвета слоновой кости приятно контрастировали с резной кроватью из красного дерева.
— Да, это спальня хозяина, и ее хозяин — я, — Деклан поставил на ночной столик чашу. — А ты… стало быть, моя женщина. — И он взял бокалы у нее из рук и тоже поставил на столик.
Эти слова словно бы огнем обожгли ее.
Ее рот открылся сам собой.
Не медля ни секунды, он подошел к ней и коснулся ее обнаженной руки. В груди у девушки тотчас вспыхнул пожар. Обеими руками он притянул ее к себе.
Одна только мысль о том, что ее сейчас ждет, должна была привести Лили в ужас.
Впрочем, они уже занимались любовью. И если это случится снова, это будет больше, чем интрижка. Это будут уже отношения. Любовные отношения. Любовные свидания.
Сил сопротивляться у нее не было.
Он находился от нее так близко!
— Милая моя и любимая Лили, — начал Деклан, и его лицо осветила торжествующая улыбка. — Настала пора для десерта. — И одним движением он снял с себя через голову футболку.
Казалось, сам воздух в комнате был напоен желанием. Напряжение возрастало с каждой секундой, обещая вылиться в самую настоящую бурю страсти.
— Спасибо, ты подарила мне себя, — проговорил Деклан, когда они отдыхали на широкой массивной кровати. — А я, глупый, еще не хотел возвращаться в этот город.
— Звучит так, словно я тебя заставила или… околдовала, — со смехом отозвалась она.
— Может, так оно и есть. — Он перевернулся на бок, и она поняла, что он опять готов к любви.
— Никогда не думала, что обладаю магическими способностями, — пробормотала она, посмотрев вниз.
Он хмыкнул.
— Что есть, то есть. У тебя действительно есть определенная власть надо мной. Что, если не волшебство, оживило мою душу?
Выражение его лица было серьезно, как никогда.
Его слова бальзамом излились ей на сердце. Она с трудом сдержала улыбку триумфа.
— Ну уж насчет твоей души утверждать не могу, но одна часть твоего тела точно ожила, — поддела она его, снова взглянув вниз и прижавшись к нему животом.
Его глаза заискрились смехом.
— Ну что я могу на это сказать? Я весь зачарован-околдован. И совершенно беспомощен перед твоими чарами.
И оба заливисто расхохотались.
А когда отсмеялись, одновременно потянулись друг к другу и вновь, поцелуй за поцелуем, занялись любовью.
Когда Деклан наконец открыл глаза, Лили еще мирно спала. Ее шелковистые волосы разметались по подушке. Как ему повезло! Какая Лили все-таки удивительная! Такая энергичная, сильная и вместе с тем такая изящная и женственная, подумал он. Само совершенство!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.