Натали Старк - Досадное недоразумение Страница 20
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Натали Старк
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-7024-2627-3
- Издательство: Издательский Дом «Панорама»
- Страниц: 40
- Добавлено: 2018-08-02 11:12:47
Натали Старк - Досадное недоразумение краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Натали Старк - Досадное недоразумение» бесплатно полную версию:Розмари Кларк, уставшая от работы в санатории и разочаровавшаяся в любви, отправляется в маленький курортный городок. Она надеется, что в межсезонье найдет там тишину, покой и желанное для нее сейчас одиночество. Но ее ждет неприятный сюрприз: она встречает там бывшего пациента санатория, который постоянно изводил Розмари насмешками и демонстративным ухаживанием. Похоже, о покое и одиночестве ей придется забыть надолго, если не навсегда…
Натали Старк - Досадное недоразумение читать онлайн бесплатно
Дэн смотрел на нее с улыбкой. Череда чувств, промелькнувшая за несколько секунд на ее лице, сделала ее такой забавной, беззащитной и почему-то очень близкой…
— Ну и идиотка же я, — проговорила Розмари. — Не знаю почему, но внутри пещеры на меня напал просто панический ужас, а когда я услышала этот звук…
— То ринулась спасаться от разъяренного привидения, — докончил Дэн, и они вместе расхохотались.
— Теперь ты всю жизнь будешь надо мной издеваться, — обиженно сказала Розмари и легонько толкнула Дэна, сидящего перед ней в неустойчивом положении. Он, падая, ухватился за ее руку и потянул за собой.
Розмари приземлилась на его грудь, но испугалась такой близости и села рядом, прислонившись спиной к теплому камню. Дэн удобно устроился лежа, положив голову на рюкзак. Время от времени они переглядывались и, вспоминая подробности пережитого приключения, снова принимались хохотать.
— Только пообещай, — сказала Розмари серьезно, — что никому об этом не расскажешь.
— Торжественно клянусь, — сказал Дэн. — Хочешь, я заверю клятву кровью?
— Не надо. Я и так верю, — великодушно сказала Розмари.
— Ну и зря ты такая доверчивая. Я сейчас, конечно, никому рассказывать не буду, но когда-нибудь потом, через много лет, когда буду тут прогуливаться с внуками, я им открою эту страшную тайну…
— Пожалуйста, — ответила Розмари. — Лет через сорок-пятьдесят можешь рассказать. Тем более что я вряд ли буду знакома с твоими внуками.
— Скажешь тоже, — возразил Дэн, — как это не будешь знакома, если это будут и твои внуки тоже?
Розмари не знала, что ответить на такое заявление. Дэн тоже смешался, поняв, что фантазия завела его слишком далеко.
Чтобы преодолеть неловкость, он достал из рюкзака бутерброды и предложил подкрепиться. Розмари с радостью согласилась.
Бросив последний взгляд с обрыва на захватывающую картину, Дэн и Розмари отправились обратно. Как это обычно бывает, обратный путь показался им короче. Сосновая роща, холмы — и вот уже виден автомобиль Дэна, кажущийся издалека игрушечным.
Машина нагрелась на солнце так, что, казалось, прямо на поверхности можно жарить яичницу. Дэн открыл все двери, уложил багаж и предложил Розмари садиться.
— Я включу кондиционер, и через несколько минут будет прохладно, как в осеннем лесу, — пообещал он.
Вскоре машина, подпрыгивая на кочках и ухабах, резво двинулась по направлению к дороге, до которой оставалось несколько километров.
Когда бездорожье уже почти закончилось и появилась надежда, что скоро их движение станет более комфортным, машина вдруг завиляла, и Дэн заглушил мотор. Он вышел, обошел машину сзади и вернулся на место с удрученным видом.
— Что-то случилось? — спросила Розмари.
— Колесо, — ответил Дэн. — Не представляю, откуда на дороге взялся этот старый гвоздь, да еще и с куском доски, которая, видимо, поддерживала его острием кверху.
Он виновато посмотрел на Розмари.
— Придется менять колесо. Это займет минут двадцать…
— Я уж думала, мы тут навсегда застряли, такое у тебя расстроенное лицо. А раз колесо есть и ты можешь его поменять, то все в порядке. Или еще что-то не так?
— Нет, ничего, — ответил Дэн. — Извини, что придется терпеть такие неудобства.
Розмари пожала плечами и вышла из машины. Пока Дэн, разложив инструменты, менял колесо, Розмари прекрасно провела время, гуляя по цветущему лугу. Это был настоящий ковер из одуванчиков, Розмари еще никогда такого не видела. Сочетание ярко-желтого и ярко-зеленого цветов создавало потрясающий эффект…
Розмари подумала, что в такие места нужно приходить гулять, когда у тебя плохое настроение. Потому что абсолютно невозможно продолжать грустить, когда видишь такое буйство жизнерадостных красок.
Она собрала букет из одуванчиков, а потом, усевшись на траву, сплела красивый желтый венок.
Когда Дэн закончил ремонт, она подошла и торжественно водрузила венок ему на голову.
Дэн легко подхватил ее на руки и закружил так, что небо, трава и его глаза слились в одну разноцветную полосу. Сначала она смеялась, запрокинув голову, а потом запросила пощады:
— Поставь меня на место! У меня кружится голова! Я уже не понимаю, где верх, а где низ.
Дэн неохотно опустил ее на землю, придерживая, пока не пройдет головокружение. Ему совсем не хотелось отпускать ее. В этот момент Розмари показалась Дэну такой невыразимо близкой и родной… Ее волосы пахли весной, глаза были точно такого же оттенка, как безоблачное голубое небо, хрупкие плечи и тонкая шея притягивали его, он мечтал о том, чтобы нежно прикоснуться к ним губами…
Розмари повернулась, поправила венок на его голове и, мурлыча что-то себе под нос, пошла к машине. Дэн, стряхивая наваждение, медленно пошел за ней.
— Ты совершенно необычная девушка, — сказал Дэн, когда они уже ехали по широкой заасфальтированной дороге.
— Почему это? — спросила Розмари.
— Вообще-то по многим причинам, — ответил Дэн. — Но я сейчас назову только одну. Потому что ты не жалуешься, не выражаешь недовольства, когда что-то идет не так…
— Ты хочешь сказать, что я не ною и не хнычу?
— Да, это очень точные слова, я просто не осмелился так выразиться. Ты спокойно принимаешь ситуацию. И даже можешь получать от нее удовольствие.
Розмари кивнула.
— Да, я не вижу смысла тратить время и силы на негативные эмоции. Вот если бы это могло чем-то помочь, я бы, вероятно, устроила истерику, а так…
— Что-то я сомневаюсь, что ты умеешь устраивать истерики. Очень трудно представить тебя визжащей и бьющей посуду. Хотя… — Дэн оценивающе посмотрел на Розмари.
— Даже не сомневайся. Если надо — смогу. Хотя никогда не приходилось, — призналась Розмари.
— Я же говорю — ты необычная, — подытожил Дэн.
— Не вижу в этом ничего необычного. Видимо, тебе часто приходилось иметь дело с капризными барышнями…
— Мне вообще редко приходится иметь дело с барышнями. Все больше с яхтами и моряками, — возразил Дэн.
— Тогда откуда такое знание женской неуравновешенной психологии? — язвительно спросила Розмари.
— Из наблюдений, — сказал Дэн уверенно. — Смотрю я иногда на некоторых своих друзей с их подругами и думаю: «Лучше уж совсем одному пропадать, чем так».
— Совершенно правильно думаешь, — заметила Розмари, не уменьшая язвительности в тоне.
— Но теперь все изменилось, — продолжал Дэн, не обращая внимания на тон Розмари. — Раньше я даже представить себе не мог, что такие девушки, как ты, существуют в реальности. Думал, только в моем богатом воображении. Ты — само совершенство…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.