Эва Киншоу - Миг удачи Страница 20

Тут можно читать бесплатно Эва Киншоу - Миг удачи. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год 2000. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эва Киншоу - Миг удачи

Эва Киншоу - Миг удачи краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эва Киншоу - Миг удачи» бесплатно полную версию:
Роман / Переводчик с англ.: С. Б. Лихачева

М.: Международный журнал «Панорама», 2000. – 192 с.

ISBN 5-7024-1032-7

Оригинал: Lindsay Armstrong "Having His Babies", 1999 (Линдсей Армстронг "Потому что люблю")


OCR tysia; Вычитка vernay


Карен успешно руководит адвокатской конторой и ждет ребенка от человека, которого любит. И тем не менее решает: лучше быть матерью-одиночкой и во всем полагаться на себя, чем согласиться на брак. Ибо ей предлагают руку, но не сердце. Во всяком случае, так она считает.

Но что, если на один только миг вообразить, будто все совсем иначе? И не только вообразить, но и поверить в ответную любовь…

Эва Киншоу - Миг удачи читать онлайн бесплатно

Эва Киншоу - Миг удачи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эва Киншоу

– Помнится, пару раз, когда я заходил к тебе в офис, ты держалась столь отстраненно и столь холодно, что я с трудом подавлял в себе желание запереть дверь и заняться с тобой любовью прямо там, на роскошном письменном столе или на полу.

– Я и не знала, – потрясенно прошептала Карен, заглядывая в глаза мужа.

– И еще одно удивляет меня до глубины души. Ты зачастую просто не сознаешь, что со мной делаешь.

– И тебе это… обижает?

– И да, и нет. Когда я могу вернуть тебя, как вот сейчас, – Майлз легонько коснулся губами сначала одного соска, затем другого, и молодая женщина затрепетала и прижалась лбом к его груди, – я ничуточки не возражаю. Вот только не уверен, правы ли мы, подавая такой пример нашим детям…

Майлз осторожно накрыл ладонью ее округлившийся живот.

– Не двигайся, – еле слышно шепнул он.

– Почему? Мне так хорошо, – тихо отозвалась она.

– Если двинешься, я с собой не совладаю.

– Понятно. А если у меня та же проблема? – Аквамариновые глаза были абсолютно серьезны.

Майлз прерывисто вздохнул. Интересно, понимает ли она, насколько к лицу ей новые, округлившиеся формы? Как выгодно золото спутанных локонов оттеняет бледно-матовую кожу? Что чуть припухшие, потемневшие соски, обретшие поразительную чувствительность, заключают в себе непередаваемое искушение?

Карен чуть шевельнулась – и обоих снова закружил водоворот исступленной страсти…

– Что, на сей раз, благопристойности было меньше? – прошептал Майлз спустя какое-то время, уткнувшись лицом ей в волосы.

– Ммм… – невразумительно отозвалась новобрачная.

– О чем ты думаешь? – спросил он, когда оба в блаженной истоме вытянулись на простынях, умиротворенные и счастливые.

– Много будешь знать, скоро состаришься, – томно отозвалась Карен, и в ее устах озорная реплика Дика прозвучала обещанием новых восторгов.

– Карен, – Майлз притянул ее к себе, – видишь, что ты со мною делаешь. Теперь ты мне веришь?

– Верю, – тихонько подтвердила она, засыпая в его объятиях. И вера эта оставалась с ней вплоть до конца медового месяца.

На следующее утро после завтрака молодые решили пойти выкупаться.

Надев новый купальник – модель для беременных, – Карен пристально изучала свое отражение в зеркале, недовольно цокая языком.

Майлз удивленно изогнул бровь.

– Что такое?

– Сущий кошмар!

Сам по себе купальник был очарователен, но то, что отразилось в зеркале в целом, Карен явно не порадовало. Она досадливо дернула за украшенную оборками юбочку, что начиналась сразу от бюста и доходила до бедер, скрывая округлившийся живот.

– В этой штуке я сама себе кажусь пузатой, столетней матроной.

– Ну, если на то пошло, купальник-бикини тебе и впрямь более к лицу, – отозвался Майлз.

– В бикини мне уже не влезть, а если бы и удалось, красиво я бы выглядела на людях! А кто виноват, как не вы, мистер Диксон!

– Ну, раз вина моя, может, я и выход найду, – задумчиво протянул Майлз. – Подожди меня здесь. – И он исчез за дверью.

Карен присела на кровать, предвкушая сюрприз.

Двадцать минут спустя Майлз вернулся и высыпал на кровать содержимое объемистого пакета: две пары купальников-бикини и две майки.

– Но я… – попыталась образумить мужа Карен.

– Не торопись. Они на два размера больше, чем ты носишь. – Майлз продемонстрировал первую пару: чудесного изумрудного оттенка купальник и бирюзового цвета майку. – Для публичного обозрения ты можешь надевать поверх вот это. Оно, кстати, и к лучшему: печет здесь преизрядно. Но для эксклюзивного показа – для меня, то есть, – майку можно отставить.

Карен недоуменно захлопала ресницами.

– То же относится и ко второй паре. – Майлз извлек из кучи золотисто-бежевый купальник и к нему – майку в тон. – Разумеется, для эксклюзивной демонстрации туалета можно отказаться не только от майки, но и от верхней части.

Карен по-прежнему не произнесла ни слова.

– Не одобряешь?

– Ты просто гений! – Молодая женщина порывисто вскочила с кровати и звонко чмокнула мужа в губы. – Как это я сама не подумала? – И она принялась лихорадочно стягивать нелепый купальник для беременных.

– Не потому ли, что у кого-то слишком серьезный склад ума? – предположил Майлз.

– А еще ты ужасно милый! – рассмеялась она.

– Но это не все. – Дождавшись, когда жена переоденется в изумрудный купальник-бикини и майку, он снова вышел из комнаты, а затем вернулся с двумя шляпами, парой белых полотняных туфель и соломенной пляжной сумкой.

– Майлз, а в киоске хоть что-нибудь осталось?

– Полным-полно. Сей головной убор, – он продемонстрировал изящную шляпу из итальянской соломки с широкими полями и белой ленточкой на тулье, – предназначен для неспешных прогулок и загорания на пляже. А вот этот, – любящий супруг помахал бейсболкой, – для развлечений более активных: катания на лодке и всего прочего в таком духе. Ну а туфли всегда пригодятся.

Карен с превеликой осторожностью водрузила на голову соломенную шляпу, заправив под нее волосы. Затем надела туфли и перебросила через плечо сумку. Эффект был потрясающий: майка отлично скрывала все внешние признаки беременности, и молодая женщина внезапно почувствовала себя на седьмом небе куда лучше, чем полчаса назад.

– Глазам своим не верю! – воскликнула она. – У тебя безупречный вкус в отношении одежды, цвета и…

– И женщин?

Майлз стоял, прислонившись к стене. Синие спортивные шорты, серая майка и шлепанцы на босу ногу придавали ему весьма залихватский вид.

– Я хотела сказать совсем не то. Вечно ты меня с толку сбиваешь! – пожаловалась она.

– Что до хорошего вкуса в отношении женщин, – согласен, – отозвался Майлз, так и пожирая жену взглядом. И улыбнулся краем губ, видя, как та слегка зарумянилась. – Должен признаться, что продавщица гостиничного магазинчика тоже его отметила.

– Хоть я и беременна? – изумилась Карен.

– Ты никак не поймешь одну простую истину: беременность тебя только красит!

– Хорошо, поверю тебе на слово, – поморщилась Карен.

– Поверь безо всяких оговорок. Ты расцвела на диво…

– Таким пышным цветом, что скоро в дверь пролезать перестану! – Отсмеявшись, Карен тихо добавила: – Я и впрямь полагаюсь на твое слово: что еще мне остается? И спасибо тебе. За то, что вернул мне уверенность и затратил на это кругленькую сумму! – Она снова поцеловала мужа. – Не пойти ли нам искупаться, мистер Диксон?

Не ответив, Майлз завладел ее рукой и заглянул в глаза жены. Затем поднес ее руку к губам.

– Отличная мысль, миссис Диксон!

– Ты в первый раз так меня назвал, – смущенно заморгала Карен. – А все вокруг только так и обращаются: «миссис Диксон» да «миссис Диксон»! Звучит так весомо, надежно…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.