Sage Hamilton - Воровская честь Страница 20
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Sage Hamilton
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 157
- Добавлено: 2018-08-03 04:00:51
Sage Hamilton - Воровская честь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Sage Hamilton - Воровская честь» бесплатно полную версию:Небольшое отступление от автора: Эта идея мне пришла в голову, после просмотра фильма "Афера Томаса Крауна". Я подумала - насколько интересней могла бы получиться история, если бы два главных героя были похожи на двух других, которых все мы знаем. Будьте снисходительны ко мне, это - одна из моих первых литературных попыток в качестве фаната. Надеюсь, вы получите удовольствие, читая это произведение.
Sage Hamilton - Воровская честь читать онлайн бесплатно
Ли рассматривала ее в течение секунды.
"Это - комплимент, мисс Брэдшоу?" - спросила она с довольным выражением на лице.
"Ну... Проклятье, вы прекрасно знаете, что они являются одной из ваших самых поразительных особенностей. Когда мы спросили охранника, что он помнит, ему пришло на ум только две вещи... голубые глаза и духи. Какие духи вы предпочитаете, между прочим?"
Ли ответила не задумываясь: "Пробуждающиеся мечты".
"Никогда не слышала о таких".
"Надеюсь на это... Я трачу приличную сумму денег, чтобы их делали только для меня".
"Так как вы в этом всем "невинная жертва", - с сарказмом произнесла Эрин, - "то надеюсь, вы не будете возражать и дадите мне образец, чтобы посмотреть, сможет ли Ленни узнать их".
"Конечно, я не... только ... они закончились", - произнесла Ли извиняющимся тоном и пожала плечами.
"Правда?" - Зеленые глаза подозрительно сузились.
"Не смотрите на меня так. Я говорю правду. Я жду прибытие очередной партии".
"Вы стоите уйму денег и ждете прибытия духов?"
"Приятная пожилая женщина в Бразилии делает их для меня".
"Вы должно быть смеетесь надо мной".
"Нет, я серьезна. Я натолкнулась на них несколько лет назад, когда путешествовала там с несколькими друзьями. С тех пор я влюбилась в них. Это - смесь специальных трав и тропических растений".
"Как удобно".
Голубые глаза неотрывно смотрели в зеленые. "Послушайте, этим утром я использовала последнюю каплю". - Она наклонилась к Эрин поближе и медленно отвела от шеи прядь темных, как черное дерево волос. - "Вот, судите сами, насколько они прекрасны".
Ее шея была всего в нескольких сантиметрах от лица Эрин. Не зная почему, но блондинка придвинулась поближе. Прядь волос Ли коснулась ее щеки. Она вдохнула, и ее нос наполнился ароматом не похожим ни на один другой. Он был сладковатый, с легким дымком и невозможно опьяняющий.
"Неправда хороши?" - услышала она вопрос Ли.
"Да уж", - едва слышно произнесла Эрин.
"Можно и подождать".
Внезапно Эрин почувствовала себя чертовски глупо. Она неимоверно смутилась, когда подумала о положении, в котором находилась вместе с Ли. Со стороны могло показаться будто они с ней целуются в углу музея. Ее губы были в нескольких сантиметрах от шеи темноволосой красавицы. Молодая женщина резко выпрямилась, услышав хихиканье Ли.
"Не волнуйтесь, я не думаю, что на нас кто-нибудь обратил внимание".
Эрин быстро взяла себя в руки. "А кто беспокоится? Любой скажет, что вы - не мой тип", - невозмутимо парировала она, направляясь дальше.
"Один-ноль", - рассмеялась Ли и бросилась вдогонку. - "Вы сказали три вещи".
"Что?"
"Вы сказали, было три вещи, но я одной не досчитываюсь: Ленни, голубые глаза ... и..."
Ли увидела, как медленная улыбка появилась на лице Эрин. "Вы не приняли во внимание кого-то, как я, кто примется за расследование этого дела".
Ли только покачала головой и сложила руки перед грудью. А я то думала, что подтрунивание было неплохой идеей. "Итак, мисс Брэдшоу, согласно вашей теории я покинула вечеринку, переоделась, украла рубин, снова переоделась и оказалась на месте, как раз вовремя, чтобы задержать мнимых воров".
"Верно".
"Похоже в ваших глазах я не только Зена, Королева воинов, но и Супер-женщина также".
"Нет, я думаю, вы просто весьма одаренная личность, Ли Синклер".
"Спасибо". - Темноволосая женщина учтиво поклонилась. - "Знаете, вам следует писать... у вас очень развито воображение".
"Правда?! А я считала это вам следовало быть актрисой, поскольку вы чертовски здорово играете".
"Тогда возможно мы обе выбрали не те профессии". - Ли опустила солнцезащитные очки на глаза. - "Пойдемте, поедим, а то я проголодалась".
* * *Час спустя обе женщины оказались на пляже. Эрин сидела по-турецки и потягивала из стакана вино. Ли расположилась рядом. Она лежала на боку и, подперев голову рукой, ела круассан. По прибытии сюда, она первым делом избавилась от ботинок с носками, назвав возможность оказаться на пляже и не почувствовать песок под ногами серьезным упущением. Место, которое они облюбовали, было нагрето солнцем, но порывы легкого бриза были прохладны.
Ли также обеспечила их едой, обещанной на аукционе. Которая была просто великолепна, если бы Эрин об этом спросили. За ужином они мило болтали, постоянно перебрасываясь беззлобными шутками. А в один из моментов Эрин довелось наблюдать забавную сцену, когда Ли подошла к двум следящим за ней полицейским и предложила им небольшую часть своих припасов.
"Не могу видеть их голодные лица, в то время как сижу здесь и наслаждаюсь", - объяснила она свой поступок по возвращении, укладываясь на одеяло.
"Итак, как долго потребовалось вашему повару приготовить это великолепие?"
"Я обижена. Вы на самом деле думаете, что я могу выдать чью-то стряпню за свою собственную?" - Ли даже немного приподнялась. - "О, я забыла, вы же думаете, что я - воровка".
Эрин слегка наклонила голову, как будто обдумывая свой ответ. "Деловой мир, как и все остальные, будет скучать без вас, когда вы окажетесь за решеткой".
"Вы так думаете? И мой крах будет устроен журналисткой из маленького городка в Канзаской глуши".
Эрин улыбнулась.
"Я вижу, вы основательно подготовились к нашей встрече".
"Мне следовало это сделать. Вы оказались сильным противником, мисс Брэдшоу", - потягивая вино, ответила Ли. - "Что заставило вас покинуть газетный бизнес и вступить на охотничью тропу, выслеживания воров и предания их суду?"
"Вы действительно хотите это знать?"
"Я не задаю вопросы, на которые знаю ответы. Поскольку это бессмысленная трата времени".
Эрин ухмыльнулась.
"Ясно. Хорошо, тогда я отвечу. Когда вы работаете на ‘Дейли Рэкун’ в одном из округов штата Канзас, вокруг не так-то много интересных тем, чтобы писать о них".
"Вы хотите сказать, что написание статей о сборе зерна, не заставляло в волнении биться ваше сердце?" - подсмеиваясь произнесла Ли.
"Очень смешно,... но нет. Мне хотелось большего. Поэтому я и отправилась в Чикаго, оставив все позади", - в голосе Эрин чувствовалась печаль и на мгновение Ли стало интересно, что же такое она оставила. Семью? Или быть может потерянную любовь?
Эрин вытянула вперед ноги, невольно отмечая, что они ни в какое сравнение не шли с длинными ногами ее собеседницы. "Моя первая работа была в ‘Пост’".
"Впечатляюще ... для кого-то, прибывшего прямиком из маленькой газетенки в Канзасе".
"Да, но я была девочкой на побегушках... Вы можете поверить этому?"
"Вы, принимающая распоряжения от кого-то еще... нет, конечно".
Ли долила себе в стакан вина. Эрин тоже подставила свой, подождав пока его не наполнили.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.