Sage Hamilton - Воровская честь Страница 19
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Sage Hamilton
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 157
- Добавлено: 2018-08-03 04:00:51
Sage Hamilton - Воровская честь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Sage Hamilton - Воровская честь» бесплатно полную версию:Небольшое отступление от автора: Эта идея мне пришла в голову, после просмотра фильма "Афера Томаса Крауна". Я подумала - насколько интересней могла бы получиться история, если бы два главных героя были похожи на двух других, которых все мы знаем. Будьте снисходительны ко мне, это - одна из моих первых литературных попыток в качестве фаната. Надеюсь, вы получите удовольствие, читая это произведение.
Sage Hamilton - Воровская честь читать онлайн бесплатно
"Черт, за 50 000 долларов я должна бы получить больше", - ухмыльнулась Эрин, направляясь к галерее. Полицейское ограждение убрали и теперь экспонаты снова были открыты для просмотра. На месте, где обычно лежал рейнский рубин, теперь находилась скульптура из оникса, представлявшая собой две руки.
"Это было очень любезно с вашей стороны".
"Вы о чем?" - спросила Ли, останавливаясь возле нее.
"О скульптуре. Она из вашей личной коллекции, не правда? "
"Да, я нашла ее во время своего пребывания в Африке".
"Вижу, вы и в самом деле коллекционируете произведения искусства".
"Можно и так сказать".
"Уверена, этот гигантский рубин прекрасно дополнит вашу коллекцию".
"Мир никогда не узнает этого".
"Увидим". - Эрин направилась в другую часть зала. - "А вот если бы я собиралась украсть что-нибудь, то взяла бы это". - Эрин постучала ногтем по стеклянной крышке стенда, за которой находился золотой браслет.
"Неужели?"
"Да. Говорят, он принадлежал Клеопатре... самой Королеве Нила".
"Интересно. Но это не самая дорогая вещь здесь, знаете ли".
"Этого и не требуется, если человек не планирует продавать ее".
"Верно", - кивнула Ли, обгоняя Эрин. - "Итак, расскажите мне".
"Что вам рассказать? "
"Как, по-вашему, я украла этот рубин".
Эрин подняла бровь и посмотрела на Ли. "Слегка нервничаем?"
"Просто мне любопытно, вот и все". - Голубые глаза ярко блестели, напоминая Эрин ребенка, впервые попавшего в цирк. Поверить не могу. Она наслаждается тем, что я знаю, что это она украла рубин. Думаю, для неё это - просто развлечение.
Увидев выражение лица блондинки, Ли внезапно захотелось узнать ее мысли. "Что-то не так?"
"Просто вы слишком наслаждаетесь этим для главного подозреваемого в грабеже".
"Наслаждаюсь?" - Ли явно развлекалась. - "А как бы вы хотели, чтобы я вела себя, мисс Брэдшоу? Нервничала? Дрожала от испуга? О, я знаю, чувствовала себя виноватой".
"По крайней мере, вели себя более осторожно".
Красивая женщина затихла на мгновение, как будто обдумывая утверждение Эрин. "Осторожность - не мой стиль", - наконец сказала она, устремив свой пристальный взгляд на проходящих мимо людей.
"Да, я заметила", - пробормотала Эрин.
"Послушайте, я могла бы проигнорировать нашу встречу и позволить моим адвокатам обращаться со всем этим. Но я никогда не любила перекладывать свои дела на других. Было бы безответственно, если бы я не пыталась держать себя в курсе событий о том деле, которое полиция, кажется, завела на меня. К тому же вы похожи на умную женщину. Я уверена, вы не будете обвинять меня в этом преступлении просто так. Правильно?"
"Абсолютно".
"Итак, мне интересно, что, как вам кажется, вы знаете. И иногда, когда мне любопытно, мой интерес возрастает и ... отсюда такое поведение". - Она пожала плечами. - "Но если вас это беспокоит, я могу действительно притвориться возбужденной особой и демонстрировать нервный тик всякий раз, когда вы упоминаете слово грабеж". - Она продемонстрировала это для Эрин, и они обе рассмеялись.
"Не стоит тратить на меня свои силы ", - сказала Эрин, и они двинулись дальше мимо выставленных экспонатов. - "Выходит ваш любознательный ум хочет знать, как я думаю, вы сделали это?"
"Конечно".
"Ладно. Небольшая проделка началась раньше, чем был ограблен этот музей".
"Как и большинство грабежей".
"Вы хотите услышать мою теорию или нет?"
"Извините. Пожалуйста, продолжайте", - Ли жестами показала будто запирает свой рот на замок. Злючка... решила она про себя.
"Полагаю, задержанные грабители были наняты, как отвлекающий маневр".
"Как отвлекающий маневр? Вы подразумеваете, они были только приманкой".
"Совершенно верно. Они были наняты, чтобы ограбить гостей на вечеринке,... а еще, чтобы отвлечь внимание. Между прочим, вы говорите по-немецки?" - с кажущимся безразличием спросила ее Эрин.
"Да. Причем бегло", - ответила Ли прежде чем вернуться к разговору. - "Интересная теория. Итак, в то время как часть Нью-Йоркских богатеев тряслась за свою жизнь, беспомощно подняв руки вверх, где-то происходило реальное ограбление".
"Да и я должна признать, вы прекрасно с этим справились".
"Я?"
"О да. Должна сказать, это было идеальное ограбление".
"Напротив ... идеальным считается ограбление, когда вас никто не подозревает в этом". - Что я думала никогда и не произойдет. Ну да ладно.
"Правильно, но вам удалось очень близко подойти к этому. Если бы не три вещи..."
"Какие? "
"Ленни Голдберг".
"Предполагаю, я должна знать, кто такой Ленни?" - Конечно, ты знаешь, кто это.
"Это парень, который удивил вас своим внезапным появлением в обычно пустующей подсобке".
"Извините, но я не понимаю".
"Я сомневаюсь в этом. У Ленни Голдберга как раз случился незапланированный перерыв, когда из ниоткуда... какая-то подозрительная личность, одетая во все черное, спрыгнула с потолка. Неизвестный ударил его по голове и затем продолжил свой замысел. В то же самое время, все пять задержанных грабителей были сняты на пленку в главном зале".
"Выходит, полиция поймала не всех?"
"Точно... полиция не поймала вас".
"Вы, кажется, забыли, что я помогла задержать тех воров".
"Нет, я не забыла. Кажется, вы неожиданно появились и превратились для них в Зену, королеву воинов".
Ли рассмеялась. "Остроумная аналогия".
"Где вы были?"
"Это есть в полицейском отчете".
"Почему бы вам просто не повторить это для меня".
"Мне нужно было сделать важный звонок по телефону, поэтому я отправилась в кабинет Филиппа и пробыла там несколько минут. Если вы проверите отчеты телефонной компании, я уверена, вы найдете запись об этом звонке". - Эрин не удивило личное знакомство Ли с хранителем Музея.
"Восемь минут. Вас не было восемь минут". - Эрин измерила время на видеопленке с того момента, когда Ли была замечена покидающей вечеринку и до тех пор пока она не вернулась на нее.
"Прекрасно восемь минут... Но это не делает меня вором, мисс Брэдшоу".
"Нет, не делает, но кое-что еще - делает".
"Я слушаю".
"Голубые глаза".
"Голубые глаза?"
"У вас они такие же, как и у вора, который оглушил охранника".
"Какое весомое доказательство", - игриво закатила глаза Ли. - "И поэтому Тупой и еще тупее следят за мной 24 часа в день".
"Охранник вспомнил, что у вора были голубые глаза".
"Так же как у миллионов других людей. Они тоже подозреваются?"
"Не у всех такие, как у вас". - Эрин было жаль, что она сказала это. Комментарий показался неудачным ... и прозвучал словно дешевое заигрывание.
Ли рассматривала ее в течение секунды.
"Это - комплимент, мисс Брэдшоу?" - спросила она с довольным выражением на лице.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.