Робин Карр - Спасение в любви Страница 21
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Робин Карр
- Год выпуска: 2011
- ISBN: 978-5-227-02805-1
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 100
- Добавлено: 2018-08-01 12:39:04
Робин Карр - Спасение в любви краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Робин Карр - Спасение в любви» бесплатно полную версию:В дождливый вечер, когда единственный в Вирджин-ривер бар уже опустел, на его пороге появилась молодая женщина с трехлетним мальчиком на руках. Под глазом у нее был огромный синяк, а губа разбита. Повар Джон Мидлтон по прозвищу Причер приютил ее в комнатке над кухней и узнал, что Пейдж сбежала от мужа, состоятельного бизнесмена Уэса Лесситера, который жестоко избивал ее. Причер, устрашающе большой и сильный человек, обладал необыкновенно добрым сердцем, шаг за шагом он пытался помочь Пейдж вернуться к нормальной жизни. Джону нравилась эта красивая искренняя женщина, к тому же он привязался к ее сынишке. Но Пейдж было нелегко снова довериться мужчине. Да и Уэс не собирался так просто ее отпустить.
Робин Карр - Спасение в любви читать онлайн бесплатно
Она покачала головой:
— Извини. Я устроила сцену.
— Здесь просто маленький сельский бар, Пейдж. В этом вся наша жизнь. — Он усмехнулся и потом посерьезнел. — А еще нам говорили, что надо смотреть в лицо своим страхам и притворяться храбрыми. Нас учили выглядеть грозными.
Пейдж передернуло.
— Не думай больше об этом. Завтра я вместо Джека поеду за продуктами. Один раз он может сам приготовить ланч. Возьму вас с Крисом с собой, выберетесь из города ради разнообразия. Я не буду ничего тебе покупать, ты сама купишь что-нибудь, если захочешь. Я заплачу карточкой бара, так что мы сможем воспользоваться ежегодными бонусами, а ты сэкономишь свои финансы. Отдашь мне деньги после зарплаты. — Он коснулся ее носа. — Крис бегает по дому голышом. У него явно проблемы с гардеробом.
Когда Причер попросил оставить их наедине, Джек медленно попятился из кухни. Максимально медленно, поскольку происходило явно что-то важное и его разбирало любопытство. Вернувшись в бар, он увидел, что на барном табурете сидит Мел.
— Что случилось? — спросила она.
Джек прижал палец к губам, призывая говорить потише.
— Тут что-то происходит, — прошептал он.
— Да? — спросила Мел, не придумав ничего умнее.
Джек прижал ухо к двери и прислушался.
— Джек! — возмутилась она шепотом.
Тот снова прижал палец к губам. Потом с хмурым лицом прошел за стойку бара и поглядел сверху вниз на свою красавицу жену.
— У Пейдж случился нервный срыв.
— Ох. Причеру нужна помощь?
Джек покачал головой:
— Он попросил меня уйти. Но я кое-что услышал. Чисто случайно.
— Я уж видела…
— Я услышал, что у нее машина с крадеными номерами.
Мел широко раскрыла глаза и резко выпрямилась.
— Ты не шутишь? — спросила она. — Тогда, думаю, мне лучше проверить свои, чтобы убедиться, что они еще на месте. — И она мило улыбнулась.
— И еще — она беременна.
— Что, правда?
— Не дури мне голову, — сказал Джек. — Ты же все знаешь.
Мел скорчила гримасу, как бы говоря: «Ага, конечно, я все знаю. О том, как хранить тайны своих пациентов». Да, может, она и показала ему синяки Пейдж, чтобы он смог подготовиться и защитить ее, но сплетничать она не станет. Мел слезла с табурета и пошла к двери-вертушке, ведущей на кухню.
Она глянула внутрь: Причер сидел на полу, он обнимал Пейдж и укачивал ее. Да, сейчас это явно было нужнее всего. Лучше любого успокоительного.
Мел вернулась в бар и, приподнявшись на цыпочки, поцеловала Джека.
— Думаю, она уже не захочет пройтись по магазинам. Скажи ей, что я уехала, — надо приодеть нашего малыша.
— Вот сама и скажи.
— Хм… Джек. Я даже не знаю, как тебе объяснить. У нас с тобой разный опыт обращения с подобными вещами…
— Начиная с того, что я никогда бы не поднял руку на женщину.
— Это прекрасно, Джек. Но я не это имею в виду. Я о том, что… — Она подняла глаза к потолку. — Самое легкое — это представить, что Пейдж была в плену.
— «В плену»? — переспросил тот, удивленный и озадаченный одновременно.
— Это самое близкое, что я могу придумать, к твоему представлению вещей. Я вернусь, как только наберу себе бандажей для беременных, идет?
— Идет.
Прошла пара часов, но до обеда оставалось еще полно времени. Джек сидел на крыльце и делал мушек для рыбной ловли. К нему подошла Пейдж и предложила тарелку с яблочным пирогом. Джек взял кусочек:
— О, да он еще теплый…
— Я сожалею о том, что случилось, Джек. Я чувствую себя неудобно.
Он посмотрел на нее, на ее милое, кроткое лицо — лицо преданной матери и беременной женщины, которая бежала, чтобы спасти своего будущего ребенка. Руководствуясь словами Мел, он представил себе вынужденное заключение, лишения, постоянные побои и страх смерти — и все это в течение многих лет. Было не только трудно себе представить, что через подобное проходит Пейдж, такая юная, нежная и отзывчивая, но и почти невозможно вообразить мужчину, который мог заставить ее так страдать.
— Не переживай из-за этого. У нас у всех бывают подобные моменты.
— Нет, не у всех. Только у меня…
Он засмеялся, прерывая ее:
— Ой, не надо. Только не говори: «Подобный багаж есть только у меня». Ты Мел спроси — как раз перед нашей свадьбой у меня был фантастический нервный срыв. Кстати, вспоминается, что это из-за нее было! — Он чуть нахмурился. — Ты можешь поверить мне на слово?
Пейдж склонила голову к плечу:
— Ей могут не понравиться вопросы об этом?
— Да нет, не думаю, что она была бы против. Просто меня это бесит — она никогда мне ничего не рассказывает, а я все сразу выкладываю. Я не знаю, как ей это удается.
— Все в порядке, Джек. — Пейдж засмеялась. — Я не буду ее спрашивать. Но в любом случае прошу прощения.
— В этом нет необходимости. Я просто надеюсь, тебе уже лучше.
Джон взял список покупок и отвез Криса и Пейдж в Эурику. Чтобы не оставлять в грузовике портящиеся продукты, первым делом они пошли в «Таргет»[17]. Пейдж купила себе одежды — нижнее белье, джинсы, рубашки. Джон с Крисом подождали ее около примерочной. Потом они зашли в книжный магазин. Джон походил по отделу, где продавались книги по истории, и выбрал несколько штук — того же типа, что Пейдж видела у него на полках. Потом он подошел к ним в отдел детской книги и поинтересовался, готовы ли они уходить. Пейдж положила на полки книги, которые они с Крисом разглядывали, и сказала, что они готовы.
— Может, стоит купить ему одну или две? — предложил Причер.
— У нас есть его любимые, — ответила Пейдж.
— Можно еще пару новых купить, — сказал он. — Ты не против, если я куплю?
— Да, конечно, — согласилась она.
Казалось, обратная дорога была самым лучшим временем их поездки. Пейдж приехала в Вирджин-Ривер дождливой ночью и, если не считать короткой поездки в Грейс-Валли по задворкам горных дорог, она почти не видела окрестностей. Джон же вез их вдоль высоких утесов тихоокеанского побережья, которое так сильно отличалось здесь, на севере, от Лос-Анджелеса. Он миновал тисовую рощу и стал подниматься по горной дороге в направлении Вирджин-Ривер.
Пейдж посмотрела на него, сидящего за рулем. Он осклабился.
— Почему ты улыбаешься? — поинтересовалась она.
Причер повернулся к ней.
— Я никогда раньше не ходил по магазинам с женщиной, — сказал он. — И мне это понравилось.
Глава 5
С самого своего приезда в Вирджин-Ривер Пейдж очень неохотно выходила из своей комнаты над кухней, с которой началась ее жизнь здесь. Сначала она выбиралась на кухню, потом в бар, потом на вечерние разговоры с Джоном у горящего камина. Потом она получила работу и стала знакомиться с местными жителями. Постепенно круг расширялся, она стала бывать в магазинчике на углу и сходила в библиотеку, работающую раз в неделю по вторникам, — за детскими книжками для Криса и парой романов для себя.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.