Инга Берристер - Разгадка завещания Страница 21
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Инга Берристер
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 36
- Добавлено: 2018-08-02 04:47:35
Инга Берристер - Разгадка завещания краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Инга Берристер - Разгадка завещания» бесплатно полную версию:Молодая англичанка чудом спасает жизнь пожилому американцу. А спустя год узнает, что тот скончался и оставил ей наследство. Однако внук умершего считает девушку интриганкой и мошенницей, окрутившей его семидесятилетнего деда. А иначе, с какой стати суровому и твердохарактерному Тому Дарреллу вписывать в завещание чужую женщину?
На самом же деле мудрый старик точно предугадал, чем окончится знакомство его внука с новоиспеченной совладелицей семейного ранчо.
Инга Берристер - Разгадка завещания читать онлайн бесплатно
Но тем не менее было приятно убедиться в том, с какой легкостью вернулось к ней искусство верховой езды, приобретенное много лет назад дома.
Сегодня Арабеллу с мужем снова ждали к ужину. Об этом Карле сообщили девочки, в чьих голосах она сразу уловила невеселые нотки. Сестрички были убеждены, что блондинка опять примется заигрывать с их дядей.
— Вот подождите чуточку, — сказала Энни, — и эта женщина быстренько разведется со своим Гриффитом. Не успеет дядя Билл оглянуться, как она женит его на себе!
— Но, может быть, это не так уж и плохо? — Вопрос Карлы прозвучал болезненным укором для нее самой.
— Нет, плохо! — возразила девочка. — Она тут же постарается как можно быстрее спровадить нас в Европу. Карла, неужели вы не можете сделать так, чтобы дядя Билл влюбился в вас? Мы были бы так рады, если бы он женился на вас…
Мэри, обладавшая большей интуицией, чем сестренка, должно быть, уловила в выражении лица Карлы нечто такое, что заставило ее вмешаться в разговор. Тщательно подбирая слова, она сказала:
— Вам не надо на самом деле влюблять в себя дядю Билла. Но если вы сможете притвориться, будто он влюблен в вас, Арабелла, возможно, отстанет от него.
— Да-да, я читала рассказ, в котором описывалась подобная история! — радостно поддержала сестру Энни.
Но девочки явно не отдавали себе отчета в том, что достаточно было одного только слова Билла — и любые попытки Карлы пофлиртовать с ним будут сведены на нет.
Девушка видела, что двойняшек искренне беспокоила судьба любимого дяди. Обе очень переживали за него, обеих охватывал страх при мысли, что в случае женитьбы на Арабелле, их родственные связи прервутся и они потеряют его. По словам близнецов, однажды Билл и Арабелла поссорились и их долгий роман закончился. Разобиженная красавица уехала в Форт-Уэрт, а вернулась оттуда уже женой Гриффита Лесли.
Теперь, как виделось Карле, блондинка устала от этого брака, а Биллу надоело жить без нее. Всякий раз, когда она представляла себе Билла, стоящего рядом с Арабеллой, ее охватывали непривычное чувство утраты и мучительные переживания, которые подолгу не проходили, как ни старалась она отделаться от них.
С самого первого дня, когда Билл встретил ее в аэропорту, Карла всячески старалась избегать его, не попадаться ему на глаза, и это стало для нее неписаным правилом. Поэтому она была просто потрясена, когда в холле неожиданно столкнулась с Биллом.
На миг оба застыли в странном оцепенении, уставившись друг на друга и не произнося ни слова. Окинув ее стройную фигуру беглым взглядом, Билл первым нарушил молчание:
— Насколько я заметил, вы еще ни разу не садились за руль вашего приобретения. Что за идеи бродят в вашей голове? Может, хотите поразить мое воображение глубокими душевными переживаниями?
Несправедливые упреки задели ее за живое. В янтарных глазах сверкнули яркие искорки, и она презрительно бросила:
— Поразить вас? Да я скорее предпочту ползать в сточной канаве, чем попытаюсь обратить на себя внимание такого типа, как вы!
Она почти физически ощутила его негодование, когда торопливо прошмыгнула мимо него к лестнице. Карла боялась, что в эту минуту он был способен схватить ее и одним движением просто-напросто придушить.
Но, с другой стороны, ей доставило огромное удовольствие заметить, как от злости потемнели его глаза, а на скулах выступили желваки. Никогда еще мексиканские черты во внешности Билла не проступали с такой отчетливостью. Казалось, он отшвырнул в сторону все внешние атрибуты цивилизации и готов был дать выход инстинктам, унаследованным от диких предков.
Неожиданно Карле пришло в голову, что у них есть нечто общее, делающее их обоих непредсказуемыми.
Сегодня у нее опять не было желания присутствовать на ужине. Но в то же время ей надоело без конца извиняться перед всеми. К тому же, если она не спустится в столовую, Билл может подумать, что в самом деле нагнал на нее страху.
И Карла решилась. Поиски подходящего вечернего туалета были стремительны. Одни за другими она выбрасывала из гардероба платья и блузки, пока наконец не наткнулась на костюм, купленный накануне отъезда в Штаты. Ансамбль состоял из короткой шелковой юбки табачного цвета и жакета в тон с добавлением белого и изумрудного оттенков.
Общий золотистый цвет костюма оттенял ее темно-рыжие волосы и придавал больше блеска янтарным глазам. Дополнили туалет золотые босоножки на высоких каблуках…
— Вы выглядите просто потрясающе! — воскликнула Энни, встретив Карлу в коридоре. — В таком костюме вы сразите их всех наповал и в два счета убедите Арабеллу, что дядя Билл от вас без ума. Эх, если бы это действительно было так…
Карла уставилась на девочку. Она совсем забыла, что близняшек очень беспокоили отношения их дяди с женой Гриффита. Девушка открыла было рот, чтобы сказать, что не намерена ни в чем убеждать Арабеллу, как вдруг на лестнице появилась Маргарита.
— Пора идти в гостиную, — сказала она. — Билл ждет вас. Гости могут приехать с минуты на минуту.
Карла с досады закусила нижнюю губу и тяжело вздохнула, потому что девочки тут же ринулись вниз, уверенные в том, что она нарядилась так специально для того, чтобы справиться с той ролью, которую ей предложили сыграть. И во всем была виновата только она сама.
Не успела Карла спуститься по лестнице, как раздался звонок в дверь. Тут же в холле появился Билл, так что они оказались рядом, когда в дверях показалась Арабелла с мужем. Увидев незнакомую женщину, блондинка нахмурилась и замерла на месте, в то время как ее спутник взглянул на Карлу с улыбкой.
— Эй, Билл, да у тебя, оказывается, уже есть гости, — сказал он с приятной живостью. — И такая красивая дама!
Карла сочла комплимент мужчины довольно банальным, но промолчала. Обменявшись с ним легкими рукопожатиями, она стала покорно ждать, когда Билл представит ее как наглую особу, которая соблазнила и обвела вокруг пальца его деда. Но, к ее удивлению, он лишь произнес:
— Познакомьтесь, пожалуйста. Это Карла… друг нашей семьи. Она поживет какое-то время у нас.
Судя по всему, Арабелла ничего не знала о странном завещании Томаса Даррелла. Возможно, Билл решил не говорить ей о нем, боясь потерять во второй раз. Неизвестно, как повела бы себя капризная красавица, если бы узнала, что не он один отныне владелец ранчо. Холодные голубые глаза блондинки прищурились, и она сказала язвительным тоном:
— Надеюсь, Карла не твой друг, Билл? Ведь ты ни разу не упоминал о ней.
Удивляясь самой себе, Карла вдруг произнесла мягким вкрадчивым голосом:
— О, мы с Биллом давнишние друзья. Нас познакомил еще его дедушка.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.