Инга Берристер - Разгадка завещания Страница 22

Тут можно читать бесплатно Инга Берристер - Разгадка завещания. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Инга Берристер - Разгадка завещания

Инга Берристер - Разгадка завещания краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Инга Берристер - Разгадка завещания» бесплатно полную версию:
Молодая англичанка чудом спасает жизнь пожилому американцу. А спустя год узнает, что тот скончался и оставил ей наследство. Однако внук умершего считает девушку интриганкой и мошенницей, окрутившей его семидесятилетнего деда. А иначе, с какой стати суровому и твердохарактерному Тому Дарреллу вписывать в завещание чужую женщину?

На самом же деле мудрый старик точно предугадал, чем окончится знакомство его внука с новоиспеченной совладелицей семейного ранчо.

Инга Берристер - Разгадка завещания читать онлайн бесплатно

Инга Берристер - Разгадка завещания - читать книгу онлайн бесплатно, автор Инга Берристер

— О, мы с Биллом давнишние друзья. Нас познакомил еще его дедушка.

Ловким движением она взяла Билла под руку и прильнула к нему точно так же, как это сделала в Сан-Антонио Арабелла, когда Карла впервые увидела их там вдвоем. В следующее мгновение, анализируя свое поведение, она думала о возможных последствиях с улыбкой и одновременно с опаской.

Рука Билла под ее пальцами напряглась, его дыхание участилось. А в девушку словно дьявол вселился: она вдруг принялась поглаживать кисть мужчины, осязая подушечками пальцев колючие волоски. Трепет, который Карла при этом испытывала, сладостно волновал, тревожил, возбуждал. Когда Билл сделал резкий выдох, она набралась храбрости и заигрывающе заглянула ему в глаза.

Боже мой, чего же я добьюсь подобным поведением? — с замирающим сердцем думала Карла. К чему стремлюсь? Чтобы меня медленно разрывали на мелкие кусочки? А ведь именно такой приговор прочла Карла в сверкающих бешенством серых глазах: долгие пытки, а потом мучительная смерть…

Но именно так ей и следовало вести себя, чтобы не разочаровать сестричек-близнецов. С этими мыслями Карла отпустила руку Билла и повернулась к мужу Арабеллы, намереваясь обменяться с ним светскими любезностями. Пусть Билл чуточку позлится… после всего, что сделал ей.

Карлу поразило родившееся в ней желание мстить. И не только желание. Она чувствовала в себе способность причинить боль другому человеку. Нет, не другому человеку, а именно Биллу Дарреллу! И откуда что взялось?

Впрочем, теперь уже было поздно думать об этом или бояться последствий содеянного. Путь назад был отрезан. Арабелла метала в нее откровенно злобные взгляды. Близняшки с интересом наблюдали за происходящим. Когда она повернула голову и встретилась с ними взглядами, они подбадривающе улыбнулись ей. Вдруг Карла почувствовала, что дрожит. Да что с ней происходит, в конце концов? Что на нее нашло? Должно быть, сходит с ума!

Ей стало немного легче от мысли, что Билл найдет способ заверить Арабеллу в том, что его «давнишний друг» Карла просто ломает комедию… Почему она сразу так невзлюбила блондинку, почувствовала такую сильную антипатию к ней? Почему ей так понравилось стоять рядом с Биллом, держа его под руку и слегка прикасаясь к нему телом?

— На вас довольно необычный костюм, — сказала ей Арабелла, по пути в гостиную.

Красавица явно хотела подколоть Карлу. Сама она была в ярко-розовом платье с глубоким декольте.

— Вы так считаете? — мило улыбнулась Карла. — Я купила его в магазине, куда любят заглядывать члены английской королевской семьи.

Как и ожидалось, Арабелла пришла в легкое замешательство. И тогда Карла как бы мимоходом добавила:

— А насколько я знаю, они отличаются безупречным вкусом.

— В самом деле? — Арабелла начала понемногу приходить в себя. — Вы знаете, эти золотистые тона и впрямь отлично сочетаются с вашими рыжими волосами.

— Да, рыжим везет, — согласно кивнула Карла. — Нам не нужно цепляться за безжизненные пастельные тона. Это так облегчает существование, особенно когда начинает давать о себе знать возраст. Ничего не бывает нелепее женщины, разодетой в инфантильно-розовые и нежно-голубые тона, когда ей давным-давно следовало бы распрощаться с ними. Вы со мной согласны?

Блондинка метнула на нее очередной злобный взгляд. Но Карла не успела достойно ответить: в гостиную вошла Маргарита и объявила, что ужин готов и блюда будут поданы с минуты на минуту.

К недоумению Карлы, ей было отведено место в торце стола — как раз напротив Билла. Получалось, что она заняла место, на которое могла бы претендовать хозяйка дома.

Когда все расселись, Энни прошептала Карле на ухо:

— Маргарита тоже не любит Арабеллу. Она терпеть не может, когда оказывается с ней в одной комнате.

Карле казалось, что она стала невольной участницей коллективного заговора с целью вырвать Билла из когтей его возможной будущей жены. Трудно было предположить, как он расценил бы такие совместные усилия по его «спасению», если бы узнал о них. А с другой стороны, с какой стати печься о чувствах этого человека? Разве его когда-нибудь интересовали переживания окружающих его людей?

Ужин прошел со всеми отличительными признаками фарса. Арабелла заявила во всеуслышание, что не ест устриц. Пока Билл ее успокаивал, Карла решала ребус: не нарочно ли Маргарита приготовила их, заранее зная, что гостья терпеть не может это блюдо?

После устриц подали ветчину по-вирджински. И Арабелла опять едва притронулась к еде, на этот раз заявив, что высококалорийная пища может испортить ее фигуру. Карла расценила очередную жалобу красотки лишь как средство привлечь внимание Билла к своему хрупкому телосложению.

Взглянув на Гриффита, девушка увидела, что тот хмуро наблюдает за откровенным флиртом своей жены с хозяином дома. Внушив себе, что в ее обязанности не входит ограждать Билла от последствий его явно предосудительного поведения, Карла отложила вилку и вступила в беседу с пожилым мужчиной.

Как только ей удалось разговорить Гриффита, обнаружилось, что это довольно интересный человек. К примеру, он признался ей, что увлекается оперой.

Пока они увлеченно беседовали, Карла раз или два ловила на себе внимательный взгляд Билла. Близняшки ликовали — это было видно по их сияющим лицам…

После ужина все вышли на веранду пить кофе. На этом настояла Арабелла.

— Билл, мне бы очень хотелось еще раз посмотреть сад твоей мамы, — попросила она хозяина дома. А затем обратилась к Карле, желая показать, насколько ей известны все подробности жизни членов семейства Даррелл: — Мама Билла была родом из Англии. Когда она после свадьбы обосновалась на ранчо, то разбила здесь самый красивый сад во всей округе, спланированный в английских традициях. Она умерла при родах, когда на свет появился брат Билла, Дэйв. С тех пор в память о ней сад поддерживается в идеальном порядке.

Карла нередко прогуливалась по его тенистым аллеям перед сном, когда воздух пропитывал густой запах цветущих растений. Однако Арабеллу волновали не столько прелести благоухающего сада, сколько возможность уединиться с Биллом.

И вдруг в девушке снова взыграло озорство. Она нежно опустила свои слегка дрожащие пальцы на руку Билла, сердито, почти как Арабелла, надула губки и тихо, вкрадчиво произнесла:

— О, дорогой, пожалуйста, останься со мной. Я так мало общалась с тобой сегодня! Не сомневаюсь, что твоя старинная приятельница Арабелла поймет нас. А пока она, может быть, покажет прекрасный сад Гриффиту? Тем более что ей так хорошо знакомы в нем каждая тропинка, каждый кустик…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.