Кэролайн Андерсон - В Англию за любовью Страница 22
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Кэролайн Андерсон
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 28
- Добавлено: 2018-08-01 10:15:00
Кэролайн Андерсон - В Англию за любовью краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэролайн Андерсон - В Англию за любовью» бесплатно полную версию:Молли и Дэвида потянуло друг к другу буквально с первого взгляда. И тогда же Молли заметила, что Дэвида что-то тяготит. Помешает ли им его тайна по-настоящему сблизиться?..
Кэролайн Андерсон - В Англию за любовью читать онлайн бесплатно
И почему он стал очень успешным предпринимателем.
Его поздравительная речь была короткой, но необыкновенно трогательной, и как только с формальной частью церемонии было покончено, он расслабился за бокалом хорошего вина.
А потом начались танцы. Молли решила полностью завладеть его вниманием. В конце концов, это его обязанность — развлекать свидетельницу на свадьбе. Поэтому она ждала, отклоняя приглашения Гари, Даниеля и Ника, а когда музыка стала медленнее, встала и протянула ему руку.
— Потанцуй со мной, — нежно попросила она.
Дэвид состроил гримасу.
— Молли, я не могу...
— Нет, можешь, — прошептала она. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Дэвид наконец-то встал и взял ее за руку.
— Только не говори, что тебя не предупреждали, — пробормотал он и, выйдя на паркет, заключил ее в объятия. Они медленно двигались, прижимаясь друг к другу. Спустя несколько минут Молли почувствовала, как он расслабился и крепче прижал ее к себе.
— Видишь, я же говорила, что ты сможешь, — прошептала она ему на ухо.
— Топтание на месте вряд ли можно назвать настоящим танцем, — усмехнулся Дэвид. Его теплое дыхание приятно щекотало ей ухо. — Я уже говорил, что ты потрясающе выглядишь в этом платье? — прошептал он.
Молли покачала головой.
— Что за непростительная оплошность! Сможете ли вы когда-нибудь простить вашего незадачливого слугу, о прекрасная Молли? Вы самая обворожительная дама на сегодняшнем торжестве. — Его рука скользнула по ее спине, и он еще крепче прижал ее к себе. — Самая элегантная. Самая красивая. Самая сексуальная. — С каждым новым комплиментом его голос становился все ниже и ниже. — Ты сводишь меня с ума. Мне прямо сейчас хочется затащить тебя в постель и буквально сорвать с тебя это платье.
Молли слегка отстранилась. Ее щеки залились ярким румянцем, а на губах заиграла лучезарная улыбка.
— Веди себя прилично, — пробормотала она, а он усмехнулся и снова прижал ее к себе.
— Не могу.
— Но тебе придется поубавить свой пыл, потому что мне кажется, твоя новая мачеха хочет потанцевать с тобой.
— О нет. Дай мне хотя бы пять минут, чтобы прийти в себя.
— Мы могли бы пойти в сад и немного освежиться.
— Отличная идея. Особенно принимая во внимание тот факт, что там я наконец-то смогу поцеловать тебя.
Как только они скрылись от взглядов гостей, он заключил ее в объятия и их губы слились в страстном поцелуе.
Ее колени подкосились, и Дэвид со стоном прижал ее к себе.
— Я хочу тебя, Молли, — задыхаясь, пробормотал он, и она почувствовала, как напряглось его тело. — Ты сводишь меня с ума. Ты нужна мне прямо сейчас.
— Не здесь, — прошептала она, отстраняясь от него. Неподалеку раздался чей-то смех, и откуда ни возьмись появились Ник и Джорджия.
— И что здесь делают наши влюбленные голубки? — съехидничала Джорджия.
Дэвид досадливо простонал, позволив Молли отойти.
— Просто решили подышать свежим воздухом, — разочарованно пробормотал он.
Ник понимающе усмехнулся.
— Извините, что помешали вам. Дело в том, что мама и Джордж собираются уезжать, и она хочет, чтобы Молли помогла ей переодеться.
— О, конечно же, я уже иду. — Стыдливо потупив взгляд, Молли поспешила удалиться, оставляя Дэвида в компании Ника и сестры.
Джордж стоял за стойкой бара в компании друзей, но, стоило Дэвиду появиться, оборвал разговор и поспешил навстречу сыну.
— Все в порядке, сынок?
Дэвид улыбнулся.
— Да, все отлично, пап. Как ты?
Пожилой мужчина улыбнулся, похлопывая сына по плечу.
— Очень хорошо. Я так счастлив.
— Да, действительно Лиз очень милая женщина. Ты не смог бы найти более достойной спутницы жизни. Я очень рад за тебя.
— Я и сам не могу поверить, что мне так повезло, — искренне признался Джордж. — Когда умерла твоя мать, я думал, что больше никогда не смогу полюбить. Но, слава богу, в нашей жизни всегда есть место для счастливого случая. Нужно только не бояться впускать любовь в свое сердце. Мне остается надеяться, что в скором времени и у тебя появится любимый человек и ты захочешь создать семью, Дэвид. Поверь мне, сынок, это не так уж и страшно.
Дэвид рассмеялся.
— Дело за малым: найти подходящую женщину.
— А мне показалось, что ты нашел именно такую, — деликатно предположил Джордж, и их взгляды встретились на долю секунду, а потом Дэвид отвел глаза.
— Да, но есть одна маленькая проблема. Я живу на другом конце света. Моя жизнь в Австралии. И я не планирую возвращаться. Как же быть?
— Если для тебя это действительно важно, то ты найдешь выход, — ответил отец.
Дэвид не был в этом уверен. В конце концов, он слишком мало знал Молли, чтобы строить столь длительные перспективы.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ— По-моему, это был великолепный день, — удовлетворенно вздохнула Джорджия, устраиваясь на кушетке в доме Молли. Сама хозяйка отправилась на кухню, чтобы угостить детей соком и печеньем. Они только что вернулись с прогулки по реке.
— Сегодня или вчера? — спросил Дэвид с улыбкой.
— Не прикидывайся дурачком. Я говорю о свадьбе отца. Мне кажется, она прошла как нельзя лучше.
— Это уж точно. Они оба выглядели такими счастливыми.
— Отец уже говорил, что хочет передать тебе свой бизнес? — спросила Джорджия, и улыбка тут же исчезла с его губ.
— Нет. Он только упомянул, что подумывает отойти от дел, но обо мне не было и речи. — Вероятно, из-за того, что он ясно дал понять отцу, что собирается остаться в Австралии. Черт возьми, он снова не оправдал отцовских надежд, с горечью подумал Дэвид. А ведь ему показалось, что они стали ближе друг другу.
Вскоре к ним присоединилась Молли. Ее лучезарная улыбка исчезла, когда она подняла на него взгляд.
— С тобой все в порядке?
— Да, все хорошо, — солгал Дэвид.
— Мне бы хотелось побольше узнать о твоих отелях, — вмешался Ник. — У нас есть много идей по поводу тренажерного зала и салона красоты, и мы нашли по-настоящему хорошего менеджера, но руководство такой гостиницей — это совершенно новое для нас занятие, а у тебя такой огромный опыт в этой сфере.
Ироничная усмешка появилась на губах Дэвида. Только на прошлой неделе Ник относился к нему с настороженностью и почти был готов убить его. Теперь же хотел получить его совет, услышать его мнение.
— Разумеется. Что именно тебе хотелось бы узнать? — дружелюбно спросил он.
Ник пожал плечами.
— Я и сам толком не знаю. Просто получить несколько советов по поводу того, как сделать гостиницу рентабельной.
Дэвид на мгновение задумался.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.