Кэролайн Андерсон - В Англию за любовью Страница 22

Тут можно читать бесплатно Кэролайн Андерсон - В Англию за любовью. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кэролайн Андерсон - В Англию за любовью

Кэролайн Андерсон - В Англию за любовью краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэролайн Андерсон - В Англию за любовью» бесплатно полную версию:
Молли и Дэвида потянуло друг к другу буквально с первого взгляда. И тогда же Молли заметила, что Дэвида что-то тяготит. Помешает ли им его тайна по-настоящему сблизиться?..

Кэролайн Андерсон - В Англию за любовью читать онлайн бесплатно

Кэролайн Андерсон - В Англию за любовью - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэролайн Андерсон

И почему он стал очень успешным предпринимателем.

Его поздравительная речь была короткой, но необыкновенно трогательной, и как только с формальной частью церемонии было покончено, он расслабился за бокалом хорошего вина.

А потом начались танцы. Молли решила полностью завладеть его вниманием. В конце концов, это его обязанность — развлекать свидетельницу на свадьбе. Поэтому она ждала, отклоняя приглашения Гари, Даниеля и Ника, а когда музыка стала медленнее, встала и протянула ему руку.

— Потанцуй со мной, — нежно попросила она.

Дэвид состроил гримасу.

— Молли, я не могу...

— Нет, можешь, — прошептала она. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Дэвид наконец-то встал и взял ее за руку.

— Только не говори, что тебя не предупреждали, — пробормотал он и, выйдя на паркет, заключил ее в объятия. Они медленно двигались, прижимаясь друг к другу. Спустя несколько минут Молли почувствовала, как он расслабился и крепче прижал ее к себе.

— Видишь, я же говорила, что ты сможешь, — прошептала она ему на ухо.

— Топтание на месте вряд ли можно назвать настоящим танцем, — усмехнулся Дэвид. Его теплое дыхание приятно щекотало ей ухо. — Я уже говорил, что ты потрясающе выглядишь в этом платье? — прошептал он.

Молли покачала головой.

— Что за непростительная оплошность! Сможете ли вы когда-нибудь простить вашего незадачливого слугу, о прекрасная Молли? Вы самая обворожительная дама на сегодняшнем торжестве. — Его рука скользнула по ее спине, и он еще крепче прижал ее к себе. — Самая элегантная. Самая красивая. Самая сексуальная. — С каждым новым комплиментом его голос становился все ниже и ниже. — Ты сводишь меня с ума. Мне прямо сейчас хочется затащить тебя в постель и буквально сорвать с тебя это платье.

Молли слегка отстранилась. Ее щеки залились ярким румянцем, а на губах заиграла лучезарная улыбка.

— Веди себя прилично, — пробормотала она, а он усмехнулся и снова прижал ее к себе.

— Не могу.

— Но тебе придется поубавить свой пыл, потому что мне кажется, твоя новая мачеха хочет потанцевать с тобой.

— О нет. Дай мне хотя бы пять минут, чтобы прийти в себя.

— Мы могли бы пойти в сад и немного освежиться.

— Отличная идея. Особенно принимая во внимание тот факт, что там я наконец-то смогу поцеловать тебя.

Как только они скрылись от взглядов гостей, он заключил ее в объятия и их губы слились в страстном поцелуе.

Ее колени подкосились, и Дэвид со стоном прижал ее к себе.

— Я хочу тебя, Молли, — задыхаясь, пробормотал он, и она почувствовала, как напряглось его тело. — Ты сводишь меня с ума. Ты нужна мне прямо сейчас.

— Не здесь, — прошептала она, отстраняясь от него. Неподалеку раздался чей-то смех, и откуда ни возьмись появились Ник и Джорджия.

— И что здесь делают наши влюбленные голубки? — съехидничала Джорджия.

Дэвид досадливо простонал, позволив Молли отойти.

— Просто решили подышать свежим воздухом, — разочарованно пробормотал он.

Ник понимающе усмехнулся.

— Извините, что помешали вам. Дело в том, что мама и Джордж собираются уезжать, и она хочет, чтобы Молли помогла ей переодеться.

— О, конечно же, я уже иду. — Стыдливо потупив взгляд, Молли поспешила удалиться, оставляя Дэвида в компании Ника и сестры.

Джордж стоял за стойкой бара в компании друзей, но, стоило Дэвиду появиться, оборвал разговор и поспешил навстречу сыну.

— Все в порядке, сынок?

Дэвид улыбнулся.

— Да, все отлично, пап. Как ты?

Пожилой мужчина улыбнулся, похлопывая сына по плечу.

— Очень хорошо. Я так счастлив.

— Да, действительно Лиз очень милая женщина. Ты не смог бы найти более достойной спутницы жизни. Я очень рад за тебя.

— Я и сам не могу поверить, что мне так повезло, — искренне признался Джордж. — Когда умерла твоя мать, я думал, что больше никогда не смогу полюбить. Но, слава богу, в нашей жизни всегда есть место для счастливого случая. Нужно только не бояться впускать любовь в свое сердце. Мне остается надеяться, что в скором времени и у тебя появится любимый человек и ты захочешь создать семью, Дэвид. Поверь мне, сынок, это не так уж и страшно.

Дэвид рассмеялся.

— Дело за малым: найти подходящую женщину.

— А мне показалось, что ты нашел именно такую, — деликатно предположил Джордж, и их взгляды встретились на долю секунду, а потом Дэвид отвел глаза.

— Да, но есть одна маленькая проблема. Я живу на другом конце света. Моя жизнь в Австралии. И я не планирую возвращаться. Как же быть?

— Если для тебя это действительно важно, то ты найдешь выход, — ответил отец.

Дэвид не был в этом уверен. В конце концов, он слишком мало знал Молли, чтобы строить столь длительные перспективы.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

— По-моему, это был великолепный день, — удовлетворенно вздохнула Джорджия, устраиваясь на кушетке в доме Молли. Сама хозяйка отправилась на кухню, чтобы угостить детей соком и печеньем. Они только что вернулись с прогулки по реке.

— Сегодня или вчера? — спросил Дэвид с улыбкой.

— Не прикидывайся дурачком. Я говорю о свадьбе отца. Мне кажется, она прошла как нельзя лучше.

— Это уж точно. Они оба выглядели такими счастливыми.

— Отец уже говорил, что хочет передать тебе свой бизнес? — спросила Джорджия, и улыбка тут же исчезла с его губ.

— Нет. Он только упомянул, что подумывает отойти от дел, но обо мне не было и речи. — Вероятно, из-за того, что он ясно дал понять отцу, что собирается остаться в Австралии. Черт возьми, он снова не оправдал отцовских надежд, с горечью подумал Дэвид. А ведь ему показалось, что они стали ближе друг другу.

Вскоре к ним присоединилась Молли. Ее лучезарная улыбка исчезла, когда она подняла на него взгляд.

— С тобой все в порядке?

— Да, все хорошо, — солгал Дэвид.

— Мне бы хотелось побольше узнать о твоих отелях, — вмешался Ник. — У нас есть много идей по поводу тренажерного зала и салона красоты, и мы нашли по-настоящему хорошего менеджера, но руководство такой гостиницей — это совершенно новое для нас занятие, а у тебя такой огромный опыт в этой сфере.

Ироничная усмешка появилась на губах Дэвида. Только на прошлой неделе Ник относился к нему с настороженностью и почти был готов убить его. Теперь же хотел получить его совет, услышать его мнение.

— Разумеется. Что именно тебе хотелось бы узнать? — дружелюбно спросил он.

Ник пожал плечами.

— Я и сам толком не знаю. Просто получить несколько советов по поводу того, как сделать гостиницу рентабельной.

Дэвид на мгновение задумался.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.