Мирна Маккензи - Маккензи Глаза цвета моря Страница 23

Тут можно читать бесплатно Мирна Маккензи - Маккензи Глаза цвета моря. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Мирна Маккензи - Маккензи Глаза цвета моря

Мирна Маккензи - Маккензи Глаза цвета моря краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мирна Маккензи - Маккензи Глаза цвета моря» бесплатно полную версию:
Как соблазнить мужчину. Рецепт от Хелены. Смешайте вместе: лунный свет, звездную ночь, ваш самый нежный взгляд, дюжину горячих поцелуев.

Перемешайте его чувства с чайной ложкой искушения. Доведите его до кипения зажигательным танцем на открытой веранде и мечтательным пожеланием доброй ночи. Отправьте его домой доходить до кондиции.., до тех пор, пока он не скажет: "Я согласен!"

Мирна Маккензи - Маккензи Глаза цвета моря читать онлайн бесплатно

Мирна Маккензи - Маккензи Глаза цвета моря - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мирна Маккензи

Хелена рассерженно мотнула головой.

- Сейчас я хочу лишь, чтобы Эрик осуществил свою мечту. Последние несколько лет почти все его деньги уходят на лечение родителей. У него нет возможности заниматься любимым делом, но он невероятно талантлив, Джексон. Если тебе понравится то, что он делает, можешь включить его в число троих получателей.

Джексон впервые понял, что тоже может быть пристрастным. При виде этого парня у него все переворачивалось внутри, но это всего лишь ревность. Вероятно, когда-нибудь этот мужчина станет мужем Хелены. Несмотря на все ее заверения, она может изменить свое мнение после рождения ребенка. Джексон хотел ей помочь, но деньги ей не нужны. Зато он способен поддержать человека, которого она любит.

- Я посмотрю, - пообещал он. - Может, мы добавим четвертого получателя.

Хелена удивленно моргнула. У Джексона был такой вид, как будто он что-то подсчитывал. А смотрел он на нее так, словно она стала еще более ранимой.

- Ты делаешь это для меня.

- Я уважаю твое мнение.

- Тебя хлебом не корми, дай только кому-нибудь помочь, - неожиданно заявила Хелена. - Ты становишься в чем-то похожим на моих братьев.

- Это еще не самое худшее.

- Легко тебе говорить. Между прочим, Томас звонил мне вчера и интересовался, почему ты выходил из моего дома с книгой по эротической кулинарии в руках.

- Ах, значит, он и тебе звонил. И что же ты ответила?

- Я сказала, что мы устраиваем дикие оргии, соврала она. - А ты что ответил?

- Что ты привязываешь меня к кровати и пичкаешь своими любовными напитками.

- Ты умеешь разговаривать с моими братьями, усмехнулась Хелена.

- А ты умеешь уводить меня от темы. - На губах Джексона появилась ленивая улыбка. - Разве ты не хочешь, чтобы я помог твоему другу?

- Нет, я...

Просто ей не хотелось, чтобы Джексон делал это из благодарности.., из-за нее. Хелена знала, что после стычки с Барреттом он чувствует себя виноватым. Она видела, как Джексон судорожно сглотнул, услышав, что ее муж любил другую женщину. Очевидно, его до сих пор мучает совесть из-за развода с женой.

- Ты ничего мне не должен, Джексон. Во всех моих ошибках виновата лишь я одна. Все мои решения, в том числе и работа на тебя, - это мой собственный выбор. Ты не можешь изменить мое прошлое, оказывая мне услуги.

- Я не пытаюсь изменить прошлое. До нее начало медленно доходить.

- Твоя жена...

Джексон с улыбкой покачал головой.

- Нет, не надо об этом, Хелена. Моя бывшая жена совершенно ни при чем. Я ничего не пытаюсь исправить и не воспринимаю тебя как замену другой женщины. Дениза совершенно на тебя не похожа, и это была очень простая история. Я женился на ней, потому что она была хорошенькой, веселой малышкой, напоминающей статуэтку из моей коллекции. Она не получила от меня той любви, которой ждала.

- И решила поискать любовь на стороне. Это была ее ошибка, Джексон. По крайней мере, раз она была замужем за тобой.

И тут наконец все встало на свои места.

- Барретт... Он кивнул.

- Барретт, веришь или нет, может быть очень убедительным. А она хотела ребенка. Я знал это, но меня мало волновали ее желания. Зато Барретт дал ей то, чего она добивалась, хотя сначала я понятия не имел, что это его ребенок. - Голос Джексона стал более резким.

Хелене хотелось бы узнать, что он чувствовал, когда готовился стать отцом, а затем обнаружил, что ребенок зачат от другого мужчины.

- Пойми меня, Хелена, - сказал Джексон, изменив направление ее мыслей. - Другой мужчина исполнил мечту Денизы, когда я даже не догадывался о ее существовании. Я не очень эмоциональный человек. Если я и делаю что-то для тебя, то лишь потому, что перебираю разные варианты и принимаю наиболее разумное решение. Ты это понимаешь?

Хелена кивнула, зная, что это не правда. Она понимала, что Джексона мучают угрызения совести из-за обманутых ожиданий его жены. То же самое происходило с ее мужем. Питер подарил ей ребенка, потому что чувствовал себя виноватым из-за любви к другой женщине.

- Я понимаю, - сказала она, и ее голос дрогнул.

И тогда Джексон застонал. Он привлек ее к себе. Запустил пальцы в ее волосы и припал губами к ее рту.

Хелена разжала губы, как бы открыв перед ним свое сердце и свою душу. Наверное, поцелуй Джексона был вызван чувством вины и раскаянием, но это все, что она могла от него получить.

И сегодня она это получит.

Хелена обвила руками его шею. Она прижималась к нему все крепче, по мере того как их поцелуй становился все более страстным. Руки Джексона блуждали по ее телу, опускались до бедер и вновь поднимались к груди.

Джексон обнял ее так крепко, как только мог.

Хелена вдохнула его аромат - запахи мыла, лосьона после бритья, зубной пасты и мужского тела. Она погладила его свежевыбритую щеку.

И неожиданно услышала чей-то стук в оконное стекло.

- Черт. - Ругнувшись, Джексон отстранился от нее и торопливо проверил застежки на ее одежде.

Оглянувшись, они увидели Альму, глазеющую на них через окно.

Хелена зажмурилась и простонала:

- Готовься к драке.

- Альма болтушка, да? - со смехом прошептал Джексон.

- А ты уже заметил? Как думаешь, чем все это кончится?

- Выстрелом в спину?

- Не волнуйся, я сумею тебя защитить, - сказала Хелена, потрепав его по щеке. Она повторила слова, которые он произнес в один из первых дней знакомства.

- Черта с два, - буркнул Джексон.

Хелена рассмеялась, а когда они отправились встречать гостью, поняла, что от радости у нее кружится голова. Их страстное объятие было прервано, но зато они с Джексоном впервые смогли обратить это в шутку.

Ничего умнее они сделать не могли.

Оставить этот поцелуй в прошлом и продолжать общаться как ни в чем не бывало! Вскоре они распрощаются навсегда, а сожаления и навязчивые воспоминания им не нужны.

Джексон разглядывал предмет одежды, который держал в руках. Теперь эта покупка казалась ему совершенно идиотской. Он и не подумал смутиться, когда Альма накануне застала его целующимся с Хеленой, но это - дело другое. Такие подарки женщинам не дарят. Джексон сам не понимал, что заставило его войти в ту лавочку в Бар-Харборе.

Но все-таки Хелена обожала фартуки. А он обожал Хелену.

Этот фартук сразу же напомнил о ней. Белый, как облака над бухтой, с кружевной оборкой и аппликациями в виде белых роз. Он был из такой тонкой ткани, что вряд ли его вообще можно носить, а дарить тем более нет смысла.

Джексон вручил его Хелене сразу же, как только переступил порог.

- Джексон, какая прелесть! Спасибо тебе огромное. Вот, помоги надеть, - прошептала девушка, поворачиваясь к нему спиной, чтобы он развязал голубые тесемки ее простенького передника.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.