Эллен Чейз - Исполненное обещание Страница 23
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Эллен Чейз
- Год выпуска: 1996
- ISBN: 5-7721-0014-9
- Издательство: АО "БДР-Трейдинг"
- Страниц: 40
- Добавлено: 2018-08-03 11:17:12
Эллен Чейз - Исполненное обещание краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эллен Чейз - Исполненное обещание» бесплатно полную версию:Так что же из нее все-таки вышло? Кем стала она, Брэнди, — блестящей и отверженной «ночной бабочкой»? Или Б. Дж. Эббот — талантливый архитектор, чьи мечты исполнены отнюдь не эротических видений, но прекрасных образов грандиозных проектов?! Впервые в жизни она, мучаясь, не могла ответить на поставленный вопрос даже себе.
Кем же был он, Гриффин, — этот загадочный гибрид зоркоглазого бесстрашного орла и хитроумной лисицы? Он подавлял, покоряя воображение, подчиняя своему дьявольскому обаянию, заставляя ощущать свою ничтожную никчемность.
И Брэнди задумала во что бы то ни стало разрешить это противоречие, противостоя в навязанной ей опасной игре без правил, последствиями которой станут необоримое смятение чувств и мучительное раздвоение в упоительном поражении и трагической победе…
Эллен Чейз - Исполненное обещание читать онлайн бесплатно
Машина Брэнди влилась в поток неспешно движущихся машин, намереваясь встать на стоянку около океана. Она почувствовала, что ей не терпится утопить ноги в белом горячем песке самого известного пляжа.
Одетая в футболку «крыса» в рост человека махнула рукой. Брэнди улыбнулась и ответила на радостное приветствие. Она со смехом смотрела, как дядюшка Большой Крыс танцевал вдоль тротуара, покачивая хвостом, зазывая туристов внутрь «Крысиной норы» — самого известного в мире магазина по продаже футболок. Усы, украшавшие «крысу», напомнили о ее новом нанимателе — Гриффине Клере.
«Или, может быть, — печально улыбнулась своему отражению в зеркале, — это я переросла из мыши в крысу?» Тони и отец думали именно так, и не скрывали этого. Жена брата, Рита, разделяла ее ярость по поводу высокомерной позиции Гриффина и подначивала ее проучить наглеца. Ее мать была больше удивлена ситуацией, чем возмущена, но советовала Брэнди соизмерять каждый свой шаг со здравым смыслом.
Здравый смысл — она не была уверена, что обладает им в нужной мере. Пожалуй, репутация была не единственным достоинством, которое она потеряла на прошлой неделе. Ее жизнь была более сложной, а чувства — более путаными, чем когда-либо. В то время как ее карьера наконец начала двигаться вверх, Брэнди чувствовала, что ее все больше захватывают отношения с Гриффином.
После пятичасовой поездки в Дейтон она приняла решение приспособиться к Гриффину.
Но многое уже пошло не так, как хотелось! Ее закоснелые принципы испытали порядочное потрясение, этот мужчина мог вызвать у нее запрещенные чувства, которые, когда он был рядом, парализовывали ее умственные способности и стирали все рамки приличий.
Станут ли деловые отношения препятствием для их физической близости? Он ведь явно был у нее на крючке! Попытается ли Гриффин купить ее? Игра зашла слишком далеко, но Брэнди щекотала себе нервы. К тому же будущий архитектор была уверена, что она прекрасно вооружена и победит в развернувшейся негласной войне.
Бодрящий запах резкого соленого воздуха наполнил ее легкие, в то время как чарующая прелесть и мощь Атлантического океана предстали перед ее взором сквозь лобовое стекло машины. На горизонте небо и вода сливались в одно целое, окруженное бледно-голубым туманом и сверкающее под лучами молчаливого солнца.
Следы от шин нарушали уединение пляжа, мягко бьющийся прибой заползал под машины и быстро стирал нанесенные ими раны. Брэнди наблюдала, как белые кулики снуют между машинами в поисках крошек пищи на ребристом песке.
Широкая полоса берега пестрела разноцветными купальниками. Лениво гудящие насекомые сновали над пляжем, серферы напрасно старались приручить волны, многочисленные юные архитекторы были заняты постройкой замков из мокрого песка. Очень трудно было сопротивляться прекрасной природе тропиков! Брэнди жаждала присоединиться к воскресной толпе.
Поездка вдоль пляжа была медленной, но чарующей. Линия горизонта на востоке казалась заполненной громадами отелей, высокими многоквартирными домами и чудесными частными коттеджами. Большая желтая реклама проинформировала Брэнди, что перед ней последний выезд с пляжа, и она неохотно вновь вывела машину на шоссе.
Проехав милю по дороге, она свернула в проезд, ведущий к мотелю «Солнечные часы Приморья». Один из этих белых и голубых коттеджей с закрытыми ставнями станет ее обиталищем на следующие шесть недель… Домики были окружены грациозно качающимися пальмами и кипарисами; колоритный шиповник и ароматные цветки померанца добавляли очарования простой красоте этих видавших виды коттеджей.
Офис менеджера, снабженный кондиционером, был покинут. До Брэнди доносились звуки спортивной программы; она поколебалась минуту, а потом ее рука потянулась к служебному колокольчику на столе.
Маленькая плотная седовласая леди появилась около гостиничной стойки. Брэнди подняла свои темные очки и улыбнулась.
— Здравствуйте, я — мисс Эббот. У меня зарезервирован коттедж, я от мистера Клера.
— Конечно, девушка, но мы не ожидали вас сегодня. — На угловатом лице женщины появилась дружелюбная улыбка. — Херб! — с силой крикнула она в заднюю комнату, затем вытерла руки о цветастый передник, который закрывал ее полосатое платье. — Я — Глэдис Салливан, — представилась она, с готовностью пожимая протянутую Брэнди руку. — Если я смогу оторвать своего мужа от игры «Янки», вы встретитесь с ним. Херб!!
— Иду! Что за пожар? — Невысокий полноватый человек высунулся из-за голубых занавесок. Его темные глаза посмотрели на Брэнди поверх очков с выпуклыми линзами. Усеянная веснушками рука быстро потянулась, чтобы привести в порядок несколько клочков желто-серых волос, пытаясь скрыть лысину.
— Херб, это друг мистера Гриффина, мисс Эббот!! — Глэдис улыбнулась Брэнди. — Херб оглох от старости. Приходится кричать, чтобы привлечь его внимание.
— Это ты носишь слуховой аппарат, — быстро ответил он, оглядывая Брэнди сверху донизу; его острый взгляд охватил всю ее гибкую фигурку в коричневой футболке и бежевых джинсах, — а мои уши и глаза в полном порядке. — Домашние тапочки сделали шаг вперед, и рука старика ответила на рукопожатие Брэнди с удивительной силой.
— Спасибо… — Брэнди почувствовала, что краснеет под нескрываемо любопытным взглядом пары. — Прошу извинить, если мое прибытие на день раньше вызвало какие-то неудобства. Я могу провести ночь где-нибудь в другом месте.
— Для чего? — Херб по-совиному посмотрел на нее. — Вы — единственная наша гостья.
— Я… Я? — выдавила Брэнди. Она посмотрела на мужа и жену, ожидая объяснений.
— Теперь, Херб, она подумает, что попала в один из фильмов Хичкока! — Глэдис Салливан быстро потрепала Брэнди по руке и ободряюще улыбнулась. — В этом году мы продали мотель отцу Гриффина. Здесь будет часть Шоулс-парка, я думаю. Сейчас тут осталось только восемь коттеджей из двадцати. Мы содержим их для людей, которые, как и вы, приезжают работать на стройке. Большинство из них имеют семьи и остаются с нами, пока не находят дом, который можно снять.
— А что будет с вами? Какие у вас планы после того, как мотель перестанет существовать?
— Мы купили квартиру. — Херб обхватил жену за необъятную талию. — Пусть кто-нибудь другой поработает для разнообразия.
— Звучит как желание уйти на пенсию. — Брэнди улыбнулась откровенно довольной паре. — Я думаю, у меня есть выбор?
— Ну, мы подумали, что уединение вам не помешает, — ответила Глэдис уже более серьезным тоном. — Гриффин сказал, что у вас будет масса работы. — Она внимательно посмотрела на Брэнди и покачала головой. — Девушка, вам потребуется спокойный отдых ночью, поэтому мы поселили вас в самый дальний от шоссе коттедж. Он находится на высокой дюне, так что голоса с пляжа до вас тоже не будут доноситься.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.