Памела Инграм - Фрак для ковбоя Страница 24
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Памела Инграм
- Год выпуска: 1999
- ISBN: 0-373-76086-8, 5-05-004893-1
- Издательство: ОАО Издательство «Радуга»
- Страниц: 38
- Добавлено: 2018-08-02 13:28:41
Памела Инграм - Фрак для ковбоя краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Памела Инграм - Фрак для ковбоя» бесплатно полную версию:В салоне для новобрачных назревает скандал: отец невесты ищет любой повод, чтобы расстроить свадьбу. Он считает, что богатый бездельник не сможет стать хорошим мужем для его дочери.
Хозяйка салона решает усмирить строптивого родителя, и, скажем сразу, результат превосходит все ожидания.
Памела Инграм - Фрак для ковбоя читать онлайн бесплатно
— Ли! Что… — принимая сидячее положение, прокричал Уэйд вслед умчавшейся прочь Ли.
Даже сейчас, сильно утомленный, он двигался быстрее, чем она могла предположить, и, вскочив с пола, моментально догнал ее в коридоре и повернул лицом к себе.
Ли живо представила себе, как она выглядит — в его рубашке, с растрепанными волосами…
— Ли, что случилось? — спросил он взволнованно, но она смогла убедить себя, что это ей показалось в тусклом свете коридора.
— Пожалуйста, дай мне уйти, — еле слышно пролепетала она.
— Только после того, как ты расскажешь, в чем дело.
— Уэйд, пожалуйста…
Несмотря на просительный тон Ли, Уэйд притянул ее к себе и положил ее голову на свое плечо.
— Дорогая, ну пожалуйста, расскажи, что произошло. Что я такого сделал? Что бы это ни было, я заранее прошу прощения.
Он держал ее так трогательно нежно, с такой заботливостью, что Ли потеряла самообладание и разрыдалась. Слезы ручьями хлынули по щекам. Прошло немало времени, прежде чем всхлипывания утихли.
— Ну теперь скажешь мне, чем я провинился? — он принялся вытирать слезы с ее лица.
— Нет, Уэйд, я… — она покачала головой.
— Ополоснись сперва холодной водой, — он подтолкнул ее к ванной. — А я тем временем приготовлю что-нибудь выпить, и мы поговорим.
Ли трясущимися руками закрыла за собой дверь ванной комнаты и села на край ванны, приятно холодивший обнаженные бедра. Она ждала, что сейчас на нее снизойдет прозрение, но мозг не подавал никаких признаков жизни. Одно она понимала — сначала надо вымыться.
Ли не стала смотреться в зеркало, ибо и сама знала: лицо у нее растерянное, цвет кожи — землистый, глаза — безумные. Взяв из шкафчика чистое полотенце и вытершись, она заметила большую серебряную щетку для волос, лежавшую рядом с ручным зеркалом. Быть может, она здесь только для украшения или принадлежит Майре Джо. Но разве сейчас это важно? Необходимо привести себя в порядок, и все тут. Сильными взмахами тяжелой щетки она расчесала волосы и с поразительной ловкостью — ведь только что ее пальцы дрожали — заплела в косу, хотя знала, что при отсутствии заколки она моментально распадется.
Она с тоской посмотрела на окно ванной. Но, во-первых, только полный идиот может бежать через окно в полуголом виде, а во-вторых, она все равно не попадет домой: ее сумочка и ключи в кабинете Уэйда.
Дыша тяжело, хоть и спокойнее прежнего, она оправила рубашку и, стараясь возвратить себе чувство собственного достоинства, вышла в зал. Уэйд сидел на диване, явно дожидаясь ее и держа в каждой руке по стакану вина.
В дверном проеме она остановилась: ей захотелось схватить заботливо сложенную им одежду, но вот беда — одежда лежала рядом с Уэйдом на диване. А она не могла заставить себя сделать еще хоть шаг по направлению к Уэйду.
Даже в том состоянии отупения, в котором она находилась, Ли одним взглядом охватила его обнаженную мускулистую грудь, застегнутые на молнию, но не на ремень, джинсы, стройные бедра и сильные ноги; голые ступни — и те не ускользнули от ее внимания. Кем, однако, надо быть — вот так, стоя в дверях, любоваться голыми ступнями? — спросила она себя.
— Не будешь ли ты… гм… столь любезен, не подашь мне одежду? Я бы хотела одеться, прежде чем начать… разговор.
— Нет, не буду столь любезен.
— Что? — изумилась Ли, уверенная, что она ослышалась.
— Я сказал, что не подам. Одевшись, ты сразу станешь элегантной деловой дамой, и тогда мне ни за что не вытянуть из тебя правды. Костюм и прическа — твоя броня.
Почему-то его слова придали Линде уверенности и силы — она распрямила плечи и кольнула его уничтожающим взглядом.
— Вот уже не ожидала, что когда-нибудь меня в такой скрытой форме обвинят во лживости.
Уэйд растерянно провел по лицу ладонями, прежде чем продолжил:
— Этого я не хотел. Ты и сейчас уже так далека от меня, что на космическом корабле и то до тебя не долететь. А одевшись, ты вдобавок как бы воздвигнешь между нами кирпичную стену. Вот это я и имел в виду.
Она поняла аналогию, хотя ей было неприятно.
Цепляясь за остатки собственного достоинства, Ли, усаживаясь в кресло напротив Уэйда, тщательно подобрала под себя рубашку. Едва она села и сложила руки на коленях, волосы ее рассыпались и буйным каскадом упали на плечи.
— А знаешь, — проговорил он вдруг осипшим голосом, каким недавно говорила и Ли, — ты дьявольски соблазнительна, когда сидишь вот так, в одной моей рубашке, с распущенными волосами.
Тело ее, вмиг ставшее горячим и влажным, с такой готовностью отозвалось на его реплику, что ей было не до ответа. Еще никогда она не попадала в столь неловкое положение, а вот поди ж ты — опять умирает от желания. Нет, бежать отсюда, и поскорее!
— Знаю, Уэйд, тебе хочется поговорить по душам, но я не могу. Прости меня, я пыталась себя заставить, но ничего не получается.
Сдерживая набегающие слезы, она сжала кулаки с такой силой, что костяшки пальцев побелели. Сегодня она вела себя как последняя дурочка и повторения не желает.
Подняв глаза, Ли испытала облегчение — видно было, что ее слова не прошли мимо его ушей. И в самом деле, Уэйд поднялся и отдал ее одежду.
— Одно я хотел бы знать, — сказал он, глядя, как она прижимает юбку и блузку к груди. — Чем я провинился?
Ли глубоко вздохнула, одна непокорная слезинка вопреки ее воле выкатилась и сбежала по ее щеке. Наконец она смогла взглянуть на него.
— Ты ни в чем не виноват. Это было… это было невероятно.
— Тогда скажи, ради всего святого, почему ты сидишь здесь с такой миной, будто опасаешься, что я тебя вот-вот изнасилую? — не в силах больше сдерживаться, прорычал он.
Ли встала, попятилась, сделала несколько шагов к двери и, уже почти в коридоре, ответила:
— Потому что с тобой я потеряла самообладание. — Но он не понял, это было видно невооруженным глазом. — Неужто до тебя не доходит? Нынешней ночью я бы выполнила любую твою прихоть. Я бы потворствовала всем твоим желаниям, сделала все, что ты хочешь, не задумываясь о том, какие последствия для моей души это может иметь. Никто никогда не доводил меня до подобного состояния. И впредь ни за что никогда не доведет.
Чувствуя себя последней трусихой, Ли снова побежала в ванную, оделась с рекордной быстротой и облегченно вздохнула полной грудью: хоть, не имея заколки, она не могла подобрать рассыпавшиеся по плечам волосы, но была, по крайней мере, одета.
Сумочка и туфли ожидали ее в зале, куда она заскочила на один миг. По дороге к черному ходу она всунула ноги в лодочки и вытащила из сумки ключи от машины. Почти у самой двери Уэйд поймал ее за локоть. Она подскочила, но отнюдь не из страха — одно его прикосновение действовало на нее как удар электрическим током.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.