Робин Карр - Спасение в любви Страница 25
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Робин Карр
- Год выпуска: 2011
- ISBN: 978-5-227-02805-1
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 100
- Добавлено: 2018-08-01 12:39:04
Робин Карр - Спасение в любви краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Робин Карр - Спасение в любви» бесплатно полную версию:В дождливый вечер, когда единственный в Вирджин-ривер бар уже опустел, на его пороге появилась молодая женщина с трехлетним мальчиком на руках. Под глазом у нее был огромный синяк, а губа разбита. Повар Джон Мидлтон по прозвищу Причер приютил ее в комнатке над кухней и узнал, что Пейдж сбежала от мужа, состоятельного бизнесмена Уэса Лесситера, который жестоко избивал ее. Причер, устрашающе большой и сильный человек, обладал необыкновенно добрым сердцем, шаг за шагом он пытался помочь Пейдж вернуться к нормальной жизни. Джону нравилась эта красивая искренняя женщина, к тому же он привязался к ее сынишке. Но Пейдж было нелегко снова довериться мужчине. Да и Уэс не собирался так просто ее отпустить.
Робин Карр - Спасение в любви читать онлайн бесплатно
— Я наблюдал за Причером, — начал Джек.
— Ну да. Ты и многие другие.
— И в чем там дело?
— По-моему, это достаточно очевидно. Он очень привязался к гостям, которые живут у него в доме.
— Да. Я думаю о том же. У меня такое чувство, будто он сам не понимает, что с ним происходит.
Мел дотянулась до руки Джека:
— Он сам разберется.
— Я не уверен, что взгляды, которые на него бросает Пейдж, что-нибудь означают. Но все равно спасибо. Я имею в виду, что Причер из тех людей, которых хочется иметь рядом, когда надо выбираться из неприятностей.
— Знаешь, ощущение безопасности дает очень многое, — заметила Мел. — Одна из самых важных вещей, которые дал мне ты.
— Но ей причинили большую боль, Мел. Очень большую. Когда она выздоровеет и перестанет бояться…
— Джек, остановись. Мне тоже было больно. Но ты ни на секунду не позволил встать этому между нами.
— Наверное, это другое дело…
— Ты волнуешься, что Причеру причинят боль, — догадалась она.
— Может, и так.
Мел засмеялась и сжала ему руку:
— Ты ведешь себя как наседка. Он большой мальчик. Дай ему побыть самим собой. И ей тоже.
— Я видел, до какой степени она была избита. Пойми, парень, который сделал это, просто одержим. Злой, как сам дьявол. За ней охотится настоящий псих, и я не хочу, чтобы Причер попал под перекрестный огонь.
— Джек, прислушайся ко мне — все это тебя не касается.
— Я уже давно наблюдаю за Причером, — сказал тот. — Уже несколько лет. И меня чертовски удивляет происходящее. Большого количества женщин у него никогда не было. Я даже не уверен, что он знает им счет.
— Он и не должен знать, к тому же, держу пари, ты ошибаешься, — со смехом сказала Мел. — Единственное, что он должен знать, — это что он чувствует и чего хочет. Это не твоя кость, Джек, не хватай ее. А если ты попытаешься объехать его по кривой, он сломает тебе челюсть.
— Да, — мрачно согласился Джек. — Это так.
Он завел мотор и поехал обратно в город. Высадил Мел и пешком пошел к бару. Причер стоял за стойкой, а Пейдж сидела перед ним на барном табурете. Мальчик, видимо, спал, они были вдвоем. И Причер держал Пейдж за руку.
— Ты вернулся, хорошо. Нам надо с тобой поговорить.
— Валяйте, — согласился Джек.
— Мне нужно, чтобы ты меня подменил. Мне нужен день отгула.
— Когда?
— Завтра или послезавтра. В ближайшие дни.
— Завтра нормально.
— Я хочу рассказать тебе о наших планах. Мы поедем в Грейс-Валли к судье Форресту. Надеюсь, ты не против, что я позвонил Бри. Я попросил ее найти для Пейдж адвоката в Лос-Анджелесе на случай, если он ей понадобится. От судьи Форреста нам надо получить опеку — по меньшей мере временную — и запретительный ордер. От мужа Пейдж, который ее избивает. Постоянно.
Джек перевел взгляд с Пейдж на Причера:
— Ты хочешь именно этого?
— Да, Джек. Я поддержу Пейдж, чтобы она могла выбраться из этого кошмара и была вместе с сыном в безопасности.
Пейдж опустила голову, словно стыдилась своего положения. Причер заметил это и подтолкнул ее локтем. Потом одним пальцем поднял ее лицо за подбородок и произнес:
— Ты не сделала ничего неправильного, Пейдж. — Потом обратился к Джеку: — Я сказал Пейдж, что мы все будем ее поддерживать. Не позволим случиться ничему плохому.
— «Ничему плохому»? — повторил его слова Джек.
— Пейдж беременна. И ей нужна наша помощь.
— Без сомнения.
— В запретительном ордере есть одна загвоздка. По нему ее муж может узнать, где она находится.
— Эй, помедленней, — сказал Джек. Он этого не знал — насчет ордера. — Ты уверен, что это лучший способ? Я имею в виду, может, тогда лучше затаиться и не давать ему в руки ниточек?
— Без этого не обойтись. — Причер пожал плечами. — Муж объявил ее и Криса в розыск. И если кто-то разнюхает, что она здесь, ситуация сильно ухудшится. Мы просто трезво смотрим на вещи.
— Просто, занимаясь всем этим, надо помнить, что семейные разборки могут быть опасны. Действительно опасны.
Причер сердито посмотрел на Джека:
— Они уже опасны. И этого мерзавца надо остановить. И Пейдж необходимо, чтобы мы помогли положить этому конец.
— Ну да. Ладно. Если кто-то приедет, чтобы устроить неприятности, мы с этим справимся, и ты это знаешь. Но… ты уверен, что хочешь в это влезать? Все может пойти совсем не так, как тебе хочется, — заметил Джек. — Ты рассматривал другие варианты?
— Он прав, Джон, — вставила Пейдж. — Наверное, это не правильно. Ты можешь пострадать.
— Я не пострадаю. Никто не пострадает. Кроме этого типа — при наилучшем развитии событий.
— Хотя бы подумай над этим, — посоветовал Джек.
Лицо Причера потемнело, глаза сузились.
— Мы это сделаем, Джек, — сказал он.
Тот вздохнул:
— Ладно, Прич. Ладно, если ты так хочешь.
Причер чувствовал, что Пейдж может вот-вот сорваться, и не мог ее в этом винить. Он винил Джека. Зря он поднял эти вопросы и заставил Пейдж занять оборону.
Вечером того же дня, уложив Кристофера спать, Пейдж сидела в баре — там была пара посетителей. Она тихо обратилась к Причеру:
— Я думаю, нам надо пересмотреть наш план.
— Тебе нечего бояться, Пейдж. Здесь есть только одна реальная опасность — проиграть в суде дело об опеке над Кристофером. Может, я просто тупой идиот, но я не могу себе такого представить. После того, что с тобой сделали. У него есть приводы, Пейдж. Здесь не будет твое слово против его. Они бы подвергли Криса опасности, отдав опеку отцу. Я не верю, что какой-либо судья может такое допустить.
— Джек прав. Ты не должен влезать во все это. Мы еще можем уехать, мы с Кристофером. Доберемся до того места в Вашингтоне и все устроим. Получим новые имена и «легенды» и перейдем на нелегальное существование…
— Не бойся, — снова повторил он. — Все будет хорошо. Я уже разговаривал с судьей Форрестом, и он смотрит на исход дела вполне оптимистично.
— Я только хочу сказать, что нашему плану есть альтернатива.
— Пейдж, если до такого дойдет, я сам отвезу вас в Вашингтон. И останусь с тобой, пока ты не окажешься в безопасности.
— Ты не обязан…
— Я дал обещание, Пейдж.
— Я освобождаю тебя от него.
— Я дал обещание самому себе.
Поняв, что Причер не поддается на уговоры, Пейдж пожелала ему спокойной ночи и поднялась наверх в свою комнату. Тот все равно волновался о ней, поэтому, закрыв бар, он прокрался по лестнице и тихонько постучал в дверь. Когда Пейдж открыла, Причер понял, что она плакала. Ее веки распухли и покраснели от слез.
На комоде стоял открытый чемодан, внутри виднелась аккуратно сложенная одежда.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.