Если бы солнце никогда не садилось - Ана Хуанг Страница 27

Тут можно читать бесплатно Если бы солнце никогда не садилось - Ана Хуанг. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Если бы солнце никогда не садилось - Ана Хуанг

Если бы солнце никогда не садилось - Ана Хуанг краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Если бы солнце никогда не садилось - Ана Хуанг» бесплатно полную версию:

Пять лет назад он разбил ей сердце. Теперь он сделает всё, чтобы вернуть её.
Когда Фарра пришла на свой деловой обед, она не ожидала увидеть его. Блейк Райан. Её первая любовь, её первое горе и теперь — её первый клиент в качестве внештатного дизайнера интерьеров.
Прошло пять лет, но она никогда не забудет, как он разрушил её. Он шепчет красивые слова, но она никогда ему не поверит. Её тело жаждет его, но она никогда не отдаст ему своё сердце.
Больше никогда. Ни за что.

Если бы солнце никогда не садилось - Ана Хуанг читать онлайн бесплатно

Если бы солнце никогда не садилось - Ана Хуанг - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ана Хуанг

ты имеешь в виду под «это именно то, что нам нужно»? — Голос в мозгу Блейка шептал, что он не хочет знать ответ, но было слишком поздно. Вопрос уже был задан.

Она моргнула, глядя на него снизу вверх.

— Это. Мы. Секс. — Ее сухой, деловой ответ — так не вязался с жаром в ее глазах — вонзил еще одну ледяную иглу в его грудь.

Блейк чувствовал себя жалким, так зациклившись на семантике. Будь он умнее — так, как вопил ему его член — он бы продолжил то, что они делали, и довел бы ее до стольких оргазмов, что ни один из них не смог бы ровно идти.

Любое желание сделать именно это умерло после следующих слов Фарры. — Одна ночь, чтобы вытравить друг друга из наших систем. Это то, что нам нужно.

Лед растаял и закипел, превращаясь в лаву в глубине его живота. Блейк оттолкнулся от нее и сполз с кровати.

Вытравить друг друга из наших систем.

Словно они были болезнью. Наркотиком. Зависимостью, от которой нужно очиститься.

— Нет.

У Фарры отвисла челюсть. Она поспешно села, и ее щеки порозовели совсем по другой причине, нежели от желания.

— Нет? — Неверие обострило ее эхо. — Почему нет? Я хочу тебя. Ты хочешь меня. Разве не к этому ты стремился с тех пор, как нанял меня?

Лава закипела от ярости.

— Ты думаешь, я нанял тебя, потому что хочу секса. — Это не был вопрос. — Позволь мне выразиться предельно ясно: я никогда не платил за секс и никогда не буду, прямо или косвенно. Не думай, что мне нужно придумывать план настолько сложный или дорогой, как наем тебя — по тройному тарифу — чтобы получить то, чего, как ты так проницательно заметила, мы оба хотим.

Фарра прижала одеяло к груди. На ее лице промелькнули неуверенность и вызов.

— Тогда что мы здесь делаем, Блейк? Я знаю тебя. Прошли годы, но я знаю тебя, и здесь происходит что-то большее, чем просто твоя нужда в дизайнере. Ты мог нанять любого другого в этом городе за меньшие деньги, чем платишь мне. Если ты не хочешь секса, то чего, черт возьми, ты хочешь?

С того момента, как они увидели друг друга в The Aviary, они играли в игры. Кошки-мышки. Тяни-толкай. Правда или действие.

Блейку осточертело играть в игры.

Поэтому он выбрал Правду.

— Я хочу тебя.

— Это я и предлагаю.

— Не твое тело. — Блейк снова сократил расстояние между ними. Ковер заглушал звуки его шагов, и он слышал, как Фарра дышит — часто и неглубоко. — Я хочу тебя. Всю тебя. Сердце, тело, разум и душу. Я хочу то, что у нас было. — Его голос стал гуще. — Я все испортил между нами в Шанхае, и мне чертовски жаль. Я был молод и глуп, и если бы я мог начать все заново, я бы это сделал. Но я не могу. Все, что я могу — это стоять перед тобой и просить о еще одном шансе. Я знаю, что разбил тебе сердце, но если ты позволишь, я проведу остаток жизни, собирая его по кусочкам.

Вот и всё. Все его карты были выложены на стол перед ней.

У Блейка раньше не хватало смелости произнести эти слова вслух, но они были там, готовые вырваться при первой же команде, на протяжении пяти лет.

Теперь они висели в воздухе, ожидая приговора.

Фарра была судьей, присяжными и палачом, и пока Блейк говорил, ее дыхание учащалось, пока грудь не начала вздыматься при каждом вдохе. Ее лицо было гладким и неподвижным, как оконное стекло, но в глазах бушевал ураган. Эмоции мелькали в них так быстро, что Блейк не мог их уловить.

Секунды растянулись в вечность, продлевая его пытку. Блейк не мог сглотнуть из-за комка в горле. Каждый нерв в его теле был на пределе, а сердце металось в груди всё быстрее и быстрее, пока его не начало подташнивать от ожидания.

— Я не могу дать тебе этого. — Отказ Фарры прорезал пространство между ними, превращая признание Блейка в унылые обрывки конфетти, осыпавшиеся кучей на пол. Проблеск глупой надежды в его сердце рассыпался пеплом, заполняя дыхательные пути и удушая его. — Я могу дать тебе одну ночь. И всё. Соглашайся или уходи.

Глава 17

1 месяц спустя

Солнце палило Фарру с яростной силой, обжигая кожу и заставляя ручейки пота змеиться по ее лицу. Жара была беспощадной, почти злобной, словно наказывала ее за бессердечное поведение.

Не бессердечное, а умное, поправила она себя. То, что она сделала в Сиракьюсе месяц назад, было умным, безопасным и логичным. Как говорится, обманешь меня раз — позор тебе, обманешь меня два — позор мне.

Фарра не собиралась позволять Блейку снова одурачить ее своими красивыми словами и обещаниями вечности. Она уже совершила эту ошибку однажды, и это едва не сломило ее окончательно.

Но если она поступила правильно, почему же ей так паршиво?

— Слава богу. Я там просто умирала, — сказала Оливия, когда хостес пригласила их в ресторан. Leyla была самым популярным новым местом для бранча в городе, и там не принимали заказы, что означало, что в выходные нужно было ждать столик как минимум час. Оливия ненавидела очереди больше, чем мятые рубашки, но Фарра знала, что ради еды та сделает исключение. — Сегодня чертовски жарко.

Фарра что-то пробормотала в знак согласия, следуя за хостес к их столику.

— Что это за таинственный друг, который должен с нами встретиться? — Оливия изучала меню на одну страницу. — Надеюсь, он того стоит, учитывая, что мы простояли в очереди час, а его еще даже здесь нет.

— Э-э, ну, ты его знаешь.

Оливия приподняла бровь.

— Да неужели?

— Он вон там.

Фарра помахала своему другу и приготовилась к последствиям. Оливия обернулась, а затем резко развернулась обратно к Фарре, и ярость сочилась из каждой ее поры.

— Ты. Что. Смеешься надо мной?

— Помнишь Кена? — быстро вставила Фарра. — Я простила тебя за это.

— Это другое! С моей стороны это была невинная ошибка. В офисе он совершенно респектабелен. Я не знала, что за пределами офиса он такой придурок. Но это, это акт полнейшего предательства—

— Привет. — Сэмми остановился у их столика. Он выглядел

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.