Эстер Браун - Агентство `Маленькая Леди` Страница 30
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Эстер Браун
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-699-34512-0
- Издательство: Эксмо, Домино
- Страниц: 110
- Добавлено: 2018-08-02 03:48:48
Эстер Браун - Агентство `Маленькая Леди` краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эстер Браун - Агентство `Маленькая Леди`» бесплатно полную версию:Мелиссе катастрофически не везет. Недавно ее бросил очередной бойфренд, родственники и сослуживцы ее ни в грош не ставят, а о внешности и говорить не хочется: вроде бы все при ней, но в фотомодели с такими габаритами не возьмут. В довершение всего ее увольняют с работы. Где же выход? Ответ прост: нужно открыть свое собственное дело! И Мелисса открывает агентство по оказанию различных услуг одиноким мужчинам (но-но, ничего плохого!). Хозяйка нового агентства совсем не похожа на прежнюю Мелиссу. Светлый парик, раскованные манеры, уверенные действия – перед вами Милочка! Ее клиенты в восторге от того, с какой легкостью Милочка находит выход из любых запутанных ситуаций. Но вот на ее горизонте появляется великолепный Джонатан Райли, и услуги, оказываемые этому клиенту, неожиданно приобретают слишком личный характер.
Эстер Браун - Агентство `Маленькая Леди` читать онлайн бесплатно
Я удивилась, что она не среагировала на его распоряжение более резким жестом.
Джонатан подал мне руку, и я велела себе не рассматривать выглянувшие из-под белоснежной манжеты темно-рыжие волосы.
– Джонатан Райли. Я совсем недавно в вашей стране и не успел должным образом наладить работу фирмы. Простите, вы позволите, я оставлю себе напоминание на диктофоне?
Он так увлеченно принялся бурчать в микрофон напоминание о заказе корзин, что у меня не было возможности ему представиться.
Однако, невзирая на всю эту показуху, я сразу почувствовала, что американец далеко не настолько организован, как хотел бы показаться. По мнению многих, я отличалась редкой собранностью, но лишь потому, что постоянно составляла списки предстоящих дел; если бы не они, я была бы сама безответственность. По-настоящему дисциплинированные люди держат все в уме без каких бы то ни было напоминаний.
– Вы новый управляющий из Нью-Йорка? – спросила я, хотя уже ничуть в этом не сомневалась.
– Да, совершенно верно.– Джонатан поправил галстук.– Исполнительный координатор пре-образований, если выражаться точнее.
– У вас тут замечательно,– сказала я, удивляясь своему великодушию.
А какой смысл таить злобу? Этот Джонатан Райли, конечно, жуткий педант, но безукоризненной наружностью и манерами производит, пожалуй, более приятное впечатление, нежели Квентин.
Ему было около сорока, судя по морщинкам у глаз и уверенности в поведении, которая, по-моему, приходит лишь с привычкой носить сшитые на заказ дорогие костюмы. Бледная кожа, золотистые ресницы, необычные серые глаза и пронизывающий взгляд. Брови, более темные, чем волосы, постоянно прыгали то вверх, то вниз, будто подтверждая все то, о чем говорил Райли. Наружностью он напоминал лису во всех смыслах этого слова.
– Чудесный праздник, не правда ли? – спросил Джонатан, прерывая ход моих мыслей.– Вы уже попробовали канапе?
– Не люблю есть стоя,– солгала я.– Но выглядят все ваши закуски просто восхитительно. Наверное, пришлось немало похлопотать, чтобы устроить такую вечеринку? – спросила я, как бы, между прочим.
Мне хотелось проверить, на сколь крупную сделку с совестью пошла Кэролайн. Хьюи, когда я все уладила, попросил меня не особенно распространяться о моем участии в подготовке к вечеру.
– К помощи профессиональных организаторов прибегать не пришлось,– сказал Джонатан.
Я затаила дыхание, но хвалебной речи в свой адрес не услышала. Ему явно не сообщили, кто именно выступил в роли организатора; перед моими глазами возник образ скромно потупившей взор Кэролайн.
Меня охватила злоба. И, стыдно признаться, захотелось что-нибудь выкинуть. Забавно: находясь здесь не в скучном офисном наряде, а в корсете и узком платье, я почувствовала, что вовсе не обязана быть прежней обходительной Мел, особенно с человеком, который так бесцеремонно обращался с Габи.
– Как вам бокалы? – спросил Джонатан.– Вот это – моя заслуга. Именно мне пришло в голову внести в праздник старомодную нотку.
Я внимательнее рассмотрела посудину с шампанским в собственной руке. Признаться честно, бокалы мне не нравились. Я сразу отметила, что в общую картину они никак не вписываются. Вместе с ледяным домом.
– Вы ироничны – это признак тонкого ума,– произнесла я, смеясь глазами.– По-моему, такие бокалы никто не использует на вечеринках вот уже сотню лет. Впрочем, из них, наверное, шампанское выпивается быстрее.
Лицо Джонатана сделалось каменным, будто его смертельно оскорбили. Ой. Не перестаралась ли я?
Мне сделалось совестно.
– Впрочем, какая разница, что диктует нынешняя мода? А эти бокалы в некотором смысле выглядят даже стильно,– добавила я, мельком коснувшись руки собеседника.– Если не сказать шикарно. Публике они явно по вкусу. Но узкие бокалы, по-моему, подошли бы больше, особенно для торжества по поводу преобразования фирмы.
Тут я почувствовала, что должна объяснить, почему так настойчиво лезу с советами.
– Видите ли, я сама организую праздники. Это одна из услуг, которые предлагает мое агентство.
Джонатан посмотрел мне прямо в глаза. Я немного смутилась, но выдержала взгляд.
– В самом деле? – спросил он.– А чем еще вы занимаетесь?
– Решаю проблемы лично-социального характера, с которыми к нам обращаются клиенты,– с достоинством ответила я– Если вам вновь потребуется выбрать посуду, можете обратиться ко мне.
Я извлекла из сумочки и протянула Джонатану визитку.
Мое сердце стучало, как паровой молот. Откуда во мне все это взялось? Слова лились из уст, как в тот вечер с Роджером Трампетом. Лжец из меня всегда был никудышный. Неужели во мне все-таки пробуждаются папочкины таланты?..
Пока Райли изучал карточку, я стояла затаив дыхание, в полной уверенности, что сейчас он прыснет со смеху.
Что-то изменилось в лице Джонатана. Мне почудилось, будто его глаза улыбнулись, но губы были сурово сжаты, поэтому я решила, что улыбка лишь плод моего воображения. Или напряженных нервов.
– Возможно, я вам позвоню,– сказал Джонатан со своим американским акцентом, убирая визитку во внутренний карман.– Мечтаю навести здесь идеальный порядок. Это для меня крайне важно. И для «Керл и Поуп»,– добавил он.
– Любите, когда все налажено и все в порядке? – услышала я свой голос.– Я тоже.
Тут в мозгу у меня внезапно что-то щелкнуло, и как раз вовремя: я не успела наболтать лишнего.
– Наверное, вам не терпится обойти свои владения, Джонатан,– сказала я, коснувшись рукава.– Не буду вас задерживать.
Не успел он и слова сказать, как я, одарив его голливудской улыбочкой, исчезла в толпе.
Габи поглаживала Нельсона по спине и кивала, выслушивая его лекцию о том, по каким этическим соображениям ей следует покупать для офиса лишь высококачественный кофе. На лице подруги еще лежала тень обиды, но присутствие Нельсона явно помогало забыть о командирско – хамском тоне Джонатана.
Когда я приблизилась, Нельсон как раз повернул голову, чтобы посмотреть, кто там его наглаживает, и Габи тут же отдернула руку, будто обжегшись. Оба уставились на всеми забытый дом с водкой.
– А, Мелисса! Мне пора,– воскликнул Нельсон.
– Вот спасибо! – обиженно надулась Габи.
– Он не от тебя спешит уйти,– сказала я, обнимая Нельсона за талию.– Просто хочет спать. Я тоже, наверное, пойду. Хьюи, как всегда, обхаживает всех женщин подряд. Я уже устала от него увертываться.
– Ну, как тебе Джонатан? – спросила Габи, понизив голос.– Что приглянулось больше? Его дурные манеры или девичьи волосы?
– Почему ты не рассказала мне о его волосах? – с упреком спросила я.– Тогда я не пялилась бы на них, как идиотка.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.