Шейла О'Фланаган - Слишком хорошо, чтобы быть правдой Страница 31
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Шейла О'Фланаган
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 87
- Добавлено: 2018-12-04 19:11:59
Шейла О'Фланаган - Слишком хорошо, чтобы быть правдой краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Шейла О'Фланаган - Слишком хорошо, чтобы быть правдой» бесплатно полную версию:Романы Шейлы О'Фланаган во всем мире продаются колоссальными тиражами. Ими зачитываются все – от бизнес-леди до домохозяек. А все потому, что в книгах О'Фланаган можно найти ответ на самый сокровенный вопрос: «Где найти и как удержать свою любовь?!»
Шейла О'Фланаган - Слишком хорошо, чтобы быть правдой читать онлайн бесплатно
– Ему еще повезло, что его не видит молодая супруга, – вдруг раздался откуда-то издалека мужской голос, и Кэри замерла. Она поняла, что этот звук проник в кабинку, вероятно, через систему вентиляции.
– Как ты только все это смог предугадать, Пол? – ответил другой мужчина. – Впрочем, Лия прекрасно знает, как вернуть себе мужика.
– Может быть, он уже решил, что сможет вот так запросто отделаться от нее? Лия совсем не похожа на остальных женщин. А он считает ее такой безобидной – вспомнить о старой дружбе, да еще в такой неподходящий момент!
– Он просто играет с огнем.
– Ну, мы-то его хорошо с тобой знаем, Дэйв. Он такой скромница, что не осмелится сказать ей пару резких слов. И никаких серьезных отношений он вроде бы ни с кем заводить не собирался.
– Вот именно поэтому меня так и сразило известие о его женитьбе.
– Меня, признаться, тоже. Она, наверное, неповторима в постели!
– Но все это ненадолго. Как ни печально, сексом долго мужчину не задержишь. А что потом – неужели он снова решит вернуться к Лии?
– Ну, она-то понимает, что нужно лишь чуть-чуть выждать, а потом ей стоит только щелкнуть пальцами – и он снова окажется у ее ног. Он уже привык к ней, что бы он сам ни говорил.
– В таком случае ему никак нельзя было жениться. Он только все усложняет.
– Он, наверное, здорово нализался, и потому поступил так опрометчиво.
– Да, скоро он об этом горько пожалеет. Эта Лия Райдер – слишком опасная штучка. А его новая крошка, хотя я ее и не знаю совсем, кажется, должна будет привыкнуть к его выходкам, иначе ей придется уйти. И чудится мне, что ни одна нормальная женщина не выдержала бы того, что происходит хотя бы прямо сейчас, у всех на глазах.
Кэри пришлось встать в полный рост и чуть ли не прижать ухо к окошку, чтобы расслышать беседу друзей Бена.
– Но она куда энергичней той его последней блондинки, помнишь?
– Наверное, все же ты прав, и эта малышка – настоящая секс-бомба. Хотя если это так, почему он весь вечер липнет к Лие?
– Наверное, по старой привычке. Или просто ничего не может с собой поделать.
– Он – полный идиот.
– Вот это точно. – Пол засмеялся. – Если его супруга увидит, как они там обжимаются и разве что только еще не успели трахнуться, она ему яйца оторвет и заставит сырыми проглотить.
Кэри опустилась на сиденье унитаза и, закрыв лицо руками, снова и снова прокручивала в голове беседу приятелей Бена. Ей почему-то показалось, что все собравшиеся сегодня в этом ресторане уже знали окончание этой истории. Все, кроме нее самой. Неожиданно она поняла, что ведь действительно практически ничего не знает о Бене Расселе. И ничего ей не известно о тех людях, которые дороги и близки ему. Она и понятия не имела о том, какую жизнь он вел до встречи с ней, чем увлекался, с кем встречался. Ей почему-то показалось, что единственным близким человеком для него была и всегда оставалась холодная Фрейя. Теперь становилось понятным, почему все его знакомые так удивились, когда узнали о его женитьбе.
Похоже, Бен действительно был настоящим бабником, хотя он и отрицал это еще в Нью-Йорке. Но дело даже не в этом. Каким бы бабником он ни был, выясняется, что всякий раз, бросая женщину, он возвращается к прежней подружке. Той самой, которая решила присутствовать на их свадебной вечеринке, вырядившись в шелковое ярко-красное платье, и которую теперь ее муж, если верить его же приятелям, разве что еще только не трахнул прямо в ресторане на глазах у публики. Кэри поморщилась. Как это все отвратительно!
Внезапно ее пробила дрожь. Ей вспомнилось, как они с Беном занимались сексом, но для нее это было больше, чем секс, – это была любовь. Она вспомнила, как боготворила его, и как он обожал ее. И вот теперь, похоже, она была для него всего-навсего очередной партнершей, которую снова должна была сменить все та же самая Лия. Но тут оставалось маленькое осложнение: так или иначе, но ведь Бен сам утащил ее в Лас-Вегас и женился на ней. Зачем ему это понадобилось? Или он уже проделывал это с другими девицами? Вот только остальные почему-то догадались, что все это несерьезно, а она, Кэри, доверилась ему полностью и венчалась с ним в фанерной и какой-то ненастоящей часовне, причем вся церемония, как она припоминала, заняла не более десяти минут. Она застонала от досады и обиды. Да, она самая настоящая дурочка, как правильно рассудили приятели Бена. И конечно, этот брак не продлится долго. Он оборвется очень скоро, на что, кажется, и рассчитывают все те, кто сегодня здесь собрался. А все потому, что никакой это не брак. Это только одноразовое удовольствие, которое почему-то затянулось больше чем на неделю. Но теперь ей все стало ясно. Это не любовь. Да и как она могла спутать свои чувства с любовью? Чтобы полюбить человека по-настоящему, его сначала надо хорошенько узнать.
Кэри закусила губу. Может быть, если не считать Лию, Кэри оказалась самой подходящей девушкой для Бена, вот поэтому он и решил жениться на ней? Но там, в Нью-Йорке, все было по-другому, а теперь, когда он вернулся в Дублин, то сразу же понял, что секс с Лией был ему куда более приятным и привычным. Наверное, поэтому он и вьется возле нее весь вечер. Ему еще раз необходимо убедиться, какая же из двух женщин ему ближе.
Кэри потерла глаза и размазала по лицу тушь. Что я натворила? Зачем согласилась на его предложение и так поспешно вышла замуж? Почему я поверила, что наша любовь – настоящая, и что брак наш продлится всю жизнь?
* * *Фрейя беседовала с Сильвией, обсуждая неожиданный поступок своих родственников, когда дверь в зал распахнулась, и Кэри чуть не упала у порога, влетев в зал.
– Кэри! – Сильвия так резко вскочила со своего места, что опрокинула бокал вина на белоснежную скатерть. – С тобой все в порядке?
– Да-да. – У Кэри до сих пор зуб не попадал на зуб. – Я в-выходила подышать свежим в-воздухом, но теперь н-никак не могу с-согреться.
– Ты выходила на улицу? В этом платье? – Фрейя с удивлением смотрела на свою новую родственницу. – Это просто чудо, что ты не успела превратиться в кусок льда.
– Почему ты одна? – нахмурилась Сильвия. – Где Бен?
– Н-не знаю. Я хочу н-немного отдохнуть.
– Отдохнуть? – опешила Сильвия. – Но мы все пришли сюда веселиться и развлекаться. Что случилось? Мне показалось, что тебе нравится праздник.
– Так оно и есть. – Наконец Кэри удалось справиться со своими зубами. – Я немного устала от бесконечных разговоров.
Двери в зал снова распахнулись, и на этот раз на пороге появился Бен.
– Ах вот ты где! – начал он.
– Ах вот где я, – огрызнулась Кэри. Сильвия и Фрейя молча изучали супругов.
– Я подумал, не хочешь ли ты потанцевать со мной, – предложил Бен.
– С тобой? – в голосе Кэри чувствовалось напряжение. – Пока что нет.
– Перестань артачиться, Кэри! – пожурила сестру Сильвия. – Пора вам показаться перед гостями и первыми начать танцы.
– По-моему, представление уже началось давно и без первого танца, – заметил Бен.
Кэри нахмурилась.
– Впрочем, может быть, нам действительно стоит начать бал. Мы же здесь сегодня самые главные.
– Неужели? – снова насупилась Кэри.
– Конечно, – подтвердила Сильвия.
– Ребята, с вами все в порядке? – насторожилась Фрейя.
– Да! – одновременно воскликнули Кэри и Бен.
– Я спрашиваю, потому что вы мне оба показались немного диковатыми, – пояснила Фрейя.
– Ничего удивительного, – вздохнула Кэри. – В последнее время для нас все вокруг дико и непривычно.
– Это точно, – согласился Бен.
– Ты уже согрелась? – спросила Сильвия сестру. – И зачем тебе понадобилось выходить на такой холод в этом легкомысленном наряде?
– Наверное, ее просто утомило мое общество, – высказал свое предположение Бен.
Кэри бросила на него взгляд исподлобья, но ничего не ответила.
– Вы, случайно, еще не успели поссориться? – поинтересовалась Фрейя.
– Нет, – решительно произнес Бен. – Кэри, давай вернемся вниз. – С этими словами он подхватил жену под руку и увлек ее на первый этаж.
Сильвия и Фрейя тревожно переглянулись.
– Могу поспорить, что между ними произошло что-то не очень приятное, – покачала головой Фрейя. – Как вы считаете?
– Как бы там ни было, будет жаль, если они действительно поругаются и испортят такой чудесный праздник. Я представляю, сколько сил стоило устроить его…
– Как же они могут испортить его? Разойтись?
– Господи, конечно нет, – испугалась Сильвия. – А вы полагаете, что такое возможно?..
– Я теперь уже ни в чем не могу быть уверена. Но если они сумели пожениться после ночи любви, то почему не смогут развестись после какой-нибудь пустячной размолвки? И знаете, в чем еще проблема? Они оба – исключительно упрямые и решительные личности.
– Вы уже успели так охарактеризовать мою сестру? – рассмеялась Сильвия.
– Да, а в своем брате я уверена.
– Тогда их союз можно назвать взрывоопасным.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.