Элизабет Лоуэлл - Идеальная женщина Страница 33
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Элизабет Лоуэлл
- Год выпуска: 1996
- ISBN: 5-697-00106-1
- Издательство: АСТ
- Страниц: 55
- Добавлено: 2018-08-01 05:54:11
Элизабет Лоуэлл - Идеальная женщина краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Элизабет Лоуэлл - Идеальная женщина» бесплатно полную версию:В сине-зеленых, как море, глазах Энджел притаилась печаль — память о трагедии, пережитой ею в прошлом. Волею случая встречается она с сумрачным Майлзом, по прозвищу Ястреб, разуверившимся в женщинах и любви. Судьба определила Энджел и Майлзу провести несколько недель вдвоем на катере. Но суждено ли им — двум одиноким людям — обрести друг в друге счастье нового доверия и новой любви?
Элизабет Лоуэлл - Идеальная женщина читать онлайн бесплатно
— Еще немного, и ты узнаешь, что такое предел моего терпения, — многозначительно предупредил Хок.
Энджел сощурилась и едва заметно холодно улыбнулась при мысли о том, что она узнает, где же у Хока предел.
И еще оттого, что сделала ему больно.
— Допустим, я узнаю, где предел твоего терпения. И что тогда? — небрежно спросила она. — Хок, никогда не угрожай таким людям, как я. Мне нечего терять, а значит, нечего и бояться.
— А как насчет Дерри? — ласково спросил Хок, глядя на нее.
Энджел разом обуздала пробудившееся в ней желание снова уколоть его. Как могла она забыть, что боль легко может обернуться жестокостью и что острый, словно бритва, язык может ранить до крови?
А жестокость порождает еще большую жестокость, калеча людей вокруг, разъедая их души и в конце концов уничтожая тебя самого.
Ясное сознание того, что она не извлекла уроков из прошлого, было подобно пощечине.
«Чего бы мне это ни стоило, я не потеряю себя из-за Хока, — думала Энджел. — И скорее умру, чем позволю ему причинить боль Дерри».
— Я сама стала называть себя Ангелом после автокатастрофы, когда наконец решила, что буду жить, — сказала она.
Энджел говорила тихо, спокойно, отрешенно, и Хок чувствовал, как холод сковывает его тело.
— Ангел — это живое существо, которое однажды умерло. Как я. Живое, затем мертвое, потом снова живое.
Хок отчаянно боролся с желанием заключить Энджел в объятия, но его удерживал страх, что она, как загнанный зверь, бросится на него.
Он не винил Энджел. Он жестоко обидел ее и не знал, как залечить эту рану. Он не мог предложить ей ничего, кроме жадного, из глубины души идущего любопытства, требующего ответа на вопрос: что же это за штука такая — хрупкое, иллюзорное и вместе с тем властное чувство, которое зовется любовью?
— А ради Дерри ты будешь снова спать со мной? — спросил Хок.
В его вопросе Энджел уловила больше любопытства, чем желания.
— Ты сам не хочешь меня, — ответила она, — поэтому этот вопрос не возникнет.
— С чего ты решила, что я тебя не хочу?
Хриплые звуки, сорвавшиеся с губ Энджел, едва ли можно было назвать смехом.
— От того мерзкого действа на катере ты получил не больше удовольствия, чем я, — сказала она, — так что не беспокойся. Я не наброшусь на тебя. Никаких спектаклей не будет — обещаю.
Энджел склонила голову и посмотрела на золотые часы на руке у Хока.
— Прилив начнется через двадцать минут, — деловым тоном сказала она. — Так что, будем ловить рыбу или сматываем удочки?
— Конечно, ловить рыбу.
Хок наклонился так близко, что сквозь тонкую материю платья почувствовал тепло тела Энджел. Близко, очень близко, но все же не коснулся ее.
— Ангел, ты действительно подумала, что влюбилась в меня?
Чудесная роза, которую мысленно воссоздала в своей голове Энджел, взорвалась тысячью острых осколков. Энджел вдруг почувствовала, что больше не может выносить близости Хока, повернулась и бросилась к тропе.
Каждое ее движение исторгало серебристый крик пришитых к платью колокольчиков. Нежные звуки воспринимались Хоком, как крошечные взрывы, от которых нельзя было увернуться. Они оставляли крошечные ранки, которые кровоточили.
Хок бросился за Энджел, боясь, что она поскользнется на узкой тропе и упадет, потому что ее крылья сломаны и она больше не может летать.
Но даже когда он догнал и крепко схватил ее, она как бы не заметила этого.
Хок больше не задавал вопросов. Он уже знал, что правда, высказанная Энджел, причиняет ему не меньшую боль, чем ей.
Глава 17
— Дай-ка я понесу, — сказал Хок.
Он взял тяжелую, два на два фута квадратную панель из рук Энджел. Она не возражала. Это не имело смысла, Хок был много сильнее ее.
Он равнодушным взглядом окинул подарок, предназначавшийся миссис Карей. В холл проникал слабый, словно сумеречный свет. Кусочки стекла казались темными, почти бесцветными, как обычный карандашный рисунок на дешевой бумаге.
Но вот Хок вошел в полосу света, заливавшего ступени, и панель в его руках засверкала, краски ожили, поражая буйством цветов.
Хок остановился, захваченный игрой цвета. Прошла минута, вторая, третья, он все стоял, не в силах пошевелиться, не замечая времени. Он наклонял панель так и эдак, пораженный волшебным многообразием красок, собранных в его руках.
Подняв наконец глаза, он увидел, что Энджел смотрит на него.
— Вот за что я люблю цветное стекло, — сказала она, глядя, как переливаются краски в руках Хока. — Это как жизнь. Все зависит от того, в каком свете ты ее видишь.
Не успели эти слова сорваться с ее губ, как Энджел поняла, что они предназначаются Хоку. Она быстро повернулась, чтобы запереть за ним дверь, надеясь, что он не осознает этого.
— Ты хочешь сказать, что я вижу жизнь в черном свете? — спросил Хок.
Ясно было, что он прекрасно понял смысл ее слов.
Впрочем, этого следовало ожидать. Хок был на редкость умен и сообразителен.
— Нет, — возразила Энджел. — Мое замечание касалось лишь природы цветного стекла и света.
Не глядя на Хока, она направилась к машине. В эти три дня, что прошли с момента их разговора на берегу, Энджел старательно избегала всего, что касалось личной темы.
— То есть общие рассуждения? — спросил Хок, приподняв бровь.
— Именно так. Общие рассуждения.
Энджел открыла, багажник машины, встряхнула старое одеяло и жестом показала Хоку, чтобы он завернул в него панель.
— Сколько стоит такая штука? — спросил Хок.
Энджел с завистью смотрела, с какой легкостью он управляется с тяжелой панелью. Его сильное, гибкое, упругое тело двигалось с грациозностью, всякий раз заново удивлявшей ее. Хок непрерывно менялся, словно витраж при разном освещении.
И, как мозаичное стекло, он мог серьезно ранить при неосторожном движении.
— Маленькие панели вроде этой стоят от ста до двухсот долларов, — сказала Энджел, помогая уложить витраж в машину. — Минус комиссионные галереи, ну и, конечно, стоимость материала. Хорошее стекло очень дорого.
Она закрыла крышку багажника.
— И сколько таких штук у тебя было на выставке в Ванкувере? — не унимался Хок.
— Тридцать две. — Энджел открыла сумочку и порылась в поисках ключей.
— И все проданы?
Энджел посмотрела на Хока и встретила пронзительный взгляд его карих, ясных, как кристалл, глаз.
— Кроме трех, — ответила она.
— А проданы маленькие?
— Нет, довольно крупные, а что?
Хок проигнорировал ее вопрос:
— Сколько выставок ты устраиваешь за год?
Энджел достала из сумочки ключи и уставилась на Хока, недоумевая, зачем ему это знать. Впрочем, легче было ответить, чем спорить с ним. Да к тому же деньги — тема вполне безопасная.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.