Оливия Финчли - За все земные грани Страница 34
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Оливия Финчли
- Год выпуска: 1996
- ISBN: 5-7024-0367-3
- Издательство: Редакция международного журнала "Панорама"
- Страниц: 38
- Добавлено: 2018-08-02 03:43:45
Оливия Финчли - За все земные грани краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Оливия Финчли - За все земные грани» бесплатно полную версию:Любовь всегда неповторима. У каждой женщины своя история любви. Чья-то любовь умирает, чтобы возродиться с новой силой, а в чьей-то судьбе любовь возникает случайно, становясь неожиданным завершением коварного розыгрыша, кто-то встречает любовь, попав в беду, а кто-то ради любви идет ва-банк…
Оливия Финчли - За все земные грани читать онлайн бесплатно
Элизабет не стала говорить Марии, что покидает дом навсегда. К ее удивлению, добрая женщина догадалась, что происходит. Когда девушка сказала ей, что собирается навестить подругу и пробудет у нее какое-то время, не объясняя, куда и на сколько она уезжает, Мария только сложила руки на груди и понимающе кивнула.
— Да, — сказала она. — Лучше вам уехать. — Затем грустно покачала головой. — Мистер Кросби выдающийся человек, но он как ребенок, когда дело касается сердечных вопросов!
9
Было уже четыре часа, когда автобус прибыл в Монтерей. Туман к этому времени уже рассеялся, и хотя воздух оставался влажным, лучи солнца начали пробиваться сквозь слой облаков, все еще застилавших небо.
Элизабет дала таксисту адрес Хэлен. Улица, на которой та жила, оказалась очень красивой, со скоромными домами, но ухоженными, цветущими палисадниками. Такси остановилось у розового оштукатуренного коттеджа с красной черепичной крышей. Лиз вышла из машины и, заплатив шоферу, направилась с дорожной сумкой к дому.
По всей видимости, Хэлен ждала ее, так как дверь распахнулась немедленно. После радостного объятия она пригласила Элизабет внутрь.
— Ну, дорогая, — сказала женщина, оценивающе глядя на нее, — должна сказать, что выглядишь ты очень хорошо. Видимо, ты довольна жизнью, работой. Я едва узнала тебя.
Хотя сердце Лиз разрывалось от боли, эти слова были ей приятны.
— Спасибо, Хэлен. Это было очень интересно. — Хэлен внимательно присмотрелась к ней.
— Однако ты немного бледна. В чем дело? Ты голодна или хочешь сначала умыться и устроиться?
— Я очень устала, Хэлен, — призналась Лиз. — Если вы не возражаете, то я хотела бы сначала немного отдохнуть.
— Конечно, пойдем, я покажу тебе твою комнату.
Комната для гостей оказалась маленькой, но уютной, с небольшими туалетным и письменным столиками. Узкая постель накрыта красивым покрывалом, сшитым из маленьких лоскутков ткани. На столике стояла лампа, на стенах висели красивые фотографии побережья.
— Здесь очень уютно, Хэлен, — улыбнулась девушка.
— Ну, тогда располагайся и чувствуй себя как дома, — хозяйка пошла к двери. — Как следует отдохни. У нас будет легкий ужин, как только ты проголодаешься.
Когда Хэлен вышла, осторожно прикрыв за собой дверь, Элизабет скинула туфли и, легла на постель. Перед ее мысленным взором возник образ любимого: Юлиус, сидящий за столом и погруженный в работу над книгой, Юлиус, необыкновенно красивый на своем приеме вчера вечером, его объятия и поцелуи. Сердце Лиз разрывалось от горя. Даже наименее приятные черты его характера казались ей сейчас привлекательными.
Наконец пришли слезы, и, после того как Лиз выплакалась, она погрузилась в тяжелый сон. Было уже темно, когда девушка проснулась от легкого стука в дверь. Элизабет села на постели и зажгла лампу, щурясь от света.
— Да! — крикнула она. — Что случилось?
— Тебя к телефону, дорогая. Мужской голос. — Юлиус, подумала Лиз, и дыхание у нее перехватило.
Но этого не может быть! Он же не знал, куда она уехала!
— Сейчас иду, — ответила девушка.
В одних чулках она подбежала к двери. Хэлен показала ей на телефон в другом конце холла и бесшумно удалилась. Элизабет взяла трубку.
— Алло? — измученным голосом произнесла она.
— Чего ты хотела добиться, сбежав отсюда? — Это был Кросби, и голос его звучал очень сердито.
Лиз опустилась в кресло.
— Как ты нашел меня?
— Простое умозаключение. В телефонной книге города есть только одна Хэлен Сорис, а я однажды слышал, как ты говорила, что хочешь навестить ее. Итак, почему ты уехала?
— Ты знаешь, почему.
— Нет, ты ошибаешься. Я не знаю, — отрезал Юлиус. Помолчав, он продолжил более мягким тоном: — Мы собирались обсудить ситуацию после того, как ты все обдумаешь.
— Да, да, Юлиус. Я думала и очень долго, но в конце концов решила, что не смогу жить так, как ты предлагаешь. И что же мне оставалось делать? Только уехать.
— А как же я? — с жаром произнес он. — Ты подумала, что будет со мной, если ты исчезнешь так внезапно?
Образ Сандры мелькнул у нее в голове.
— О, — устало сказала Лиз, — я уверена, ты переживешь.
— Что ж, я считаю это подлым, бессердечным отношением.
— Называй как хочешь. Я просто больше не могу оставаться с тобой, вот и все. — Забота Юлиуса только о себе начала раздражать ее. — Уверена, что сможешь найти другую секретаршу, которая будет отвечать твоим требованиям.
— А я не хочу другую! — закричал он. — Я хочу тебя!
— Ну почему все должно происходить так, как ты этого хочешь? — поправила Лиз, по-настоящему рассердившись.
— Это несправедливо, Элизабет, — сказал Юлиус обиженно. — Я думал о твоем счастье так же, как и о своем.
— О, Юлиус, в мире полно таких, как Сандра, умирающих от желания быть любовницей столь знаменитого человека. Я просто не могу быть одной из них. — Лиз была на грани истерики, голос ее дрожал. — Пожалуйста, оставь меня в покое. Неужели ты не понимаешь? Я не могу стать такой, какой ты хочешь меня видеть.
— Я не хочу терять тебя, Элизабет, — сказал Кросби после долгого молчания, — но и вставать на колени не собираюсь!
Все в Лиз рвалось к нему, требовало согласиться на любые условия. Один звук голоса любимого наполнил ее желанием вновь очутиться в его объятиях, ощутить на теле его руки. Но мысль о том, что она окажется запертой в какой-то снятой Кросби квартире, где ей совершенно нечем будет заняться, а останется лишь ждать его редких приходов, укрепила Элиз в принятом решении. Она любила Кросби слишком сильно, чтобы согласиться на его предложение.
— Извини, Юлиус, — сказала Лиз после минутной паузы. — Я не хочу быть твоей содержанкой. — Она глубоко вздохнула. — Давай простимся. Пожалуйста, не звони мне больше.
Она крепко зажмурила глаза, затем медленно опустила трубку.
— Я не хотела бы вмешиваться, дорогая, — сказала Хэлен во время обеда, — но совершенно ясно, что у тебя что-то произошло. Если хочешь, поговорим об этом, может быть, я смогу помочь!
Элизабет положила вилку, напряженно уставившись в одну точку.
— Ну, — сказала она, поднимая глаза, — как вы уже, наверное, догадались, это звонил Кросби.
— Да, и я также поняла, что ты приехала не просто погостить. Ты ушла с работы. — Женщина помолчала, потом осторожно спросила: — Вижу, что с писателем довольно трудно работать?
— Конечно, — ответила Лиз. — Но проблема не в этом. Мне нравилось работать с ним. Он… — Девушка пожала плечами. — Я… не знаю, как это объяснить. Он такой живой!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.