Айрис Джоансен - Любовь и возмездие (Мой нежный враг) Страница 36
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Айрис Джоансен
- Год выпуска: 1997
- ISBN: 5-251-00214-9
- Издательство: Эксмо
- Страниц: 102
- Добавлено: 2018-07-31 16:44:46
Айрис Джоансен - Любовь и возмездие (Мой нежный враг) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Айрис Джоансен - Любовь и возмездие (Мой нежный враг)» бесплатно полную версию:Герцог Дейнмаунт приезжает на один из прекрасных Гавайских островов в поисках человека, которому поклялся отомстить за смерть отца. Неожиданная встреча с его красавицей дочерью все меняет. Пылкая страсть бросает их в объятия друг друга, заставляя на время забыть о мести и вражде. Слишком многое стоит между ними, но их любовь сильнее возмездия. Вот только успеют ли они понять это, захваченные вихрем страстей и роковых событий?
Айрис Джоансен - Любовь и возмездие (Мой нежный враг) читать онлайн бесплатно
— А почему бы и нет? Предстоит неблизкий путь, и нам всем будет немного проще и легче, если мы станем относиться друг к другу по-доброму.
— У меня уже есть друг — Лани.
— Примите и меня к вам, — усмехнулся Бредфорд. — У меня нет никого, кроме Джареда. И я не сомневаюсь, что всю дорогу он будет метаться, как тигр в клетке. И если вам, в общем, не в чем упрекнуть меня, то почему бы вам не снизойти до моего общества?
— Я вас ни в чем не виню и ни в чем не могу упрекнуть… Это не я приехала на остров. И не я пыталась…
— Позвольте, — перебил он ее. — Но именно из-за вас Джаред стал так несносен. Следовательно, и вы несете ответственность за случившееся с ним.
— Ответственность? — переспросила она, так и не догадавшись, на что намекает Бредфорд. — Что вы имеете в виду?
— Боюсь, это и в самом деле не самое верное определение состояния Джареда. — Я имею в виду вожделение.
Румянец вспыхнул на щеках Касси.
— Наверное, вы не совсем верно выразились.
— Не в моих правилах вмешиваться в такого рода дела. Но меня чрезвычайно восхитило ваше мужество, и поэтому хочу дать вам в руки оружие, чтобы быть готовой к нападению.
— Нападению?
— К атаке, сражению, поединку… Называйте как хотите то, что состоится между вами и Джаредом.
— Между мной и вашим племянником не может быть ничего общего. И уж тем более то, о чем вы меня предупреждаете.
— Поживем — увидим, — Бредфорд вздохнул. — Только не пытайтесь хитростью завлечь его. Он тут же разрубит все ваши силки до того, как вы расставите их. Ему невыносима даже сама мысль почувствовать себя скованным по рукам и ногам. Это вызывает у него воспоминание о… — Бредфорд внезапно замолчал.
— О чем? — спросила Касси.
— Ни о чем.
— Нет, расскажите, раз уж заговорили.
Бредфорд усмехнулся.
— До чего же вы настойчивая. Это весьма болезненная для Джареда тема, которой он не любит касаться. Я не имею права выдавать то, о чем он не хотел бы говорить. — Он остановился перед дверью каюты. — Это ваша. Располагайтесь, как вам удобнее. А я попрошу принести сюда горячей воды. Не хотите ли составить мне компанию за обедом?
— Нет.
— Какая жалость, — Бредфорд поклонился. — Когда придет время, я пришлю кого-нибудь за вами на всякий случай, вдруг вы передумаете.
— Я не передумаю.
Бредфорд сосредоточенно посмотрел на нее.
— Хотя бы немного мягкости и гибкости вам не помешало бы. В этом вы очень похожи на Джареда: упрямая, неспособная ни в чем пойти на уступки, целеустремленная. Но он более подготовлен к сражению, чем вы. И вам не удастся победить его, если вы будете оказывать сопротивление таким образом. — Поскольку Касси стояла молча, он со вздохом спросил. — Надеюсь, я ничем не задел и не обидел вас?
— Вы? Нет.
На звук открываемой двери Касси и Бредфорд одновременно повернули головы и увидели Лани у своей каюты.
— Не понимаю, что вы медлите? Наверняка на столе вас ждет бутылка бренди, и ждет с нетерпением, — обратилась Лани к Бредфорду.
— Ах да, конечно. Как любезно с вашей стороны напомнить мне о ней. — Он снова поклонился. — Поговорите с Лани, мадемуазель. Она оставляет впечатление женщины весьма опытной и осведомленной в такого рода делах. — И Бредфорд ленивым шагом пошел дальше по коридору.
Лани не повернула головы в его сторону.
— До чего же ты ужасно выглядишь, — сказала она, окинув Касси заботливым взглядом с ног до головы. — Плечо уже не болит?
— Нет. Все прошло. — Касси открыла дверь каюты. — Мне следует поторопиться. Надо скорее вернуться к Капу. Он сейчас успокоился, но я не знаю, надолго ли.
— А кто остался с ним? Дейнмаунт? — И когда девушка кивнула головой в ответ, Лани спокойно продолжила. — Значит, у тебя есть время. Джаред умеет обращаться с лошадьми. — На ее губах промелькнула лукавая усмешка. — Думаю, ты должна чувствовать удовлетворение, используя его вместо конюха. — Она вошла следом за Касси и расстегнула застежку на ее плаще. — Ты справилась с таким трудным делом. Теперь можешь позволить себе отдохнуть. И насладиться тем, что доставляет тебе удовольствие.
Касси устала от всех бесконечных наставлений, что сыпались на нее со всех сторон.
— Ты говоришь точь-в-точь, как Бредфорд.
— А ты хочешь, чтобы я обманывала тебя? Неужто ты надеешься, что Дейнмаунт позволит тебе добраться с его помощью до Парижа, не потребовав платы? Мы обе прекрасно понимаем, что это не так.
— Я гостья на его корабле. Лани вскинула брови.
— Касси! Он взял тебя не как гостью. Не изображай дурочку и не делай таковую из меня. Он хочет переспать с тобой. — Лани сердито нахмурилась и ворчливо добавила: — Не сомневаюсь, что он уже пытался, хотя бы на словах.
Касси не стала отрицать. Лани, как всегда, оказалась весьма проницательной.
— Но я не хочу. — Девушка подошла к саквояжу и открыла замки. Она не смотрела на Лани, перебиравшую чистую одежду и белье. — Джаред просто свихнулся, если считает, что я пойду на это.
Лани замерла.
— А он так считает?
— Говорю тебе, он просто с ума сошел. Глупец, который не понимает, что он…
— Джаред не глупец, — взгляд Лани оставался задумчивым. — Похоже, у него богатый жизненный опыт. И в постели тоже. И если он пришел к такому выводу, значит, на то есть основания. Что ты чувствуешь к нему?
— Странный вопрос. Он собирается убить моего отца…
— Но ты находишь его желанным?
— Нет, конечно.
— Считаешь, что, испытывая к нему влечение, ты предаешь отца? — Лани опять попала в самую точку. — Ты хочешь его, и это смущает тебя…
— Как я могу испытывать влечение… — Касси замолчала, прикусив губу. Она никогда не обманывала Лани и не станет лгать ей и сейчас. — Я не хочу снова пережить то, что испытала в его присутствии, — прошептала она горько. — Ты говорила, что настанет час, когда мое тело проснется. И вот это случилось. Но к нему мои ощущения не имеют никакого отношения.
— Тогда перестань стыдиться своего чувства.
— Джаред уверял меня, что страсть слепа и безрассудна, — проговорила Касси. — Но так не должно быть. Мне это не нравится. И мне кажется, что я в состоянии справиться с нею. Оттолкнуть от себя…
— Ты слишком сурова к себе, — усмехнулась Лани. — Помнишь, как мы решили с тобой: близость между мужчиной и женщиной сама по себе еще ничего не значит. И в ней нет ничего дурного. Все это в течение нескольких минут и не оставляет после себя никакого следа. Желание — так естественно для любого живого существа. Оно не несет в себе никакого дурного начала. И мы не выбираем, когда и в какой момент страсть захватит нас. Не хватало, чтобы ты, как Клара, стала ханжой и начала молиться, обращаясь к Богу с просьбой избавить от греховодного наваждения.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.