Сандра Стеффен - Город женихов Страница 36
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Сандра Стеффен
- Год выпуска: 1998
- ISBN: 0-373-19253-3, 5-05-004698-Х
- Издательство: ОАО Издательство «Радуга»
- Страниц: 37
- Добавлено: 2018-08-02 04:31:10
Сандра Стеффен - Город женихов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сандра Стеффен - Город женихов» бесплатно полную версию:Незавидное у мужчин в Джаспер-Галче положение: на весь город шестьдесят два холостяка, а невест на выданье только шесть. Однако нашелся один смекалистый ковбой — подбил друзей дать объявление в газету, приглашавшее американок со всех концов страны поискать счастья в их захолустье…
Сандра Стеффен - Город женихов читать онлайн бесплатно
Все посетители ресторана затаили дыхание. И Клейт услышал, как Клетус и Вайет одновременно пробормотали одно и то же слово из четырех букв. Клейт прищурился и уже собрался высказать Виктории все, что о ней думает, как легкое прикосновение пальчиков Мэлоди к его руке удержало Клейта — в самый последний момент.
Мэлоди сбросила с себя куртку и громко сказала:
— Сядь, пожалуйста, Виктория. Сейчас я принесу то, что ты просишь.
Люк и Вайет освободили стол, и Виктория с притворной скромностью опустилась на ближайший стул. Мэлоди, как во сне, направилась на кухню. Через минуту туда же вошла Лоэтта.
— Не собираешься же ты ее обслуживать!
Ухватившись за край стола, Мэлоди пыталась принять решение. Все шло так хорошо! Неужели теперь она проиграет, и проиграет окончательно?
— Мэлоди, — тихо окликнула ее Лоэтта.
Мэлоди очнулась. Собравшись с мыслями, она положила в два стакана лед и налила прозрачной коричневой жидкости. Потом со злорадством добавила в каждый стакан по ломтику лимона.
— Что ты хочешь делать? — спросила Лоэтта.
Взяв стаканы, Мэлоди двинулась к двери.
— Собираюсь угостить эту женщину так, как она того заслуживает.
Изобразив на лице улыбку, она решительно вошла в зал. И произнесла, пристально глядя на Викторию:
— Высокомерное отношение к себе я бы как-то пережила. И, скорее всего, стерпела бы твое пренебрежительное замечание о моем ресторане. Но, поцеловав моего мужа, ты зашла слишком далеко. Может быть, это тебя охладит.
И она подняла стаканы на уровень плеч и занесла их над коленями Виктории.
— Клейтон, сделай же что-нибудь! — вскричала Виктория.
Хейли тоже называла своего отца Клейтоном.
Руки у Мэлоди дрогнули, и она не смогла сделать последнего движения — вылить содержимое стаканов на изящные колени Виктории. Эта женщина все же оставалась матерью Хейли. Одному Богу известно, почему, но девочка любила ее, и Мэлоди не смогла заставить себя причинить вред той, кого любила Хейли.
— Клейтон!
Клейт слышал испуганный, немного наигранный возглас Виктории, но, не отрываясь смотрел на Мэлоди. Как он только мог подумать, что она хоть сколько-то напоминает Викторию? Да, Виктория красива, но — искусственной… холодной красотой. Мэл же красива во всех отношениях. Даже в ее сегодняшнем крикливом наряде. Красота Мэл шла изнутри, она светилась и трепетала, как пламя свечи на легком летнем ветерке.
Клейт встал и взял Мэлоди за руку. Та слабо ахнула в тот миг, когда губы Клейта прижались к ее губам.
Поцелуй длился долго и становился все нежнее… Но вот Мэлоди открыла глаза, слегка откинула голову. Клейт еле удержался от того, чтобы не начать целовать ее снова. Ее глаза были совсем близко… То же самое чувство, что сияло в них, переполняло и его сердце.
— Подумать только, Клейтон, — насмешливо проговорила Виктория, — похоже, ты снизил свои требования.
Клейт перевел взгляд с одной женщины на другую. Теперь, увидев их рядом, он недоумевал: почему ему потребовалось столько времени, чтобы понять разницу между истинной красотой и ее внешними мишурными атрибутами?
В ресторане стояла такая тишина, что можно было услышать звук упавшей булавки.
— Хейли сегодня ночует у моих родителей, Виктория. Я знаю, что она тебе обрадуется, и на этот раз, так и быть, устрою вам встречу. Но в следующий раз тебе придется заранее предупреждать о своем приезде.
Виктория прищурилась. После продолжительного молчания она перевела взгляд на стол, куда Мэлоди поставила стаканы с чаем. Клейт напряженно ждал, как она поведет себя. Опустив руку с безупречно отшлифованными ноготками на бедро, она процедила со снисходительной усмешкой:
— Мне все понятно.
Но Клейт не был уверен, что это так.
— Хейли счастлива, Виктория.
Виктория покачала головой. Оттопырила губы.
— Не знаю, как может кто-то быть счастлив в этом городишке.
Клейт пожал плечами. Он сомневался, что Виктория будет счастлива, где бы то ни было.
— Я люблю Хейли, — что бы вы все ни думали, — сказала Виктория, игнорируя откровенно глазевших на нее посетителей. — Но сейчас не могу остаться. Я заехала, только чтобы передать рождественские подарки. Я оставлю их на ферме. Скажи Хейли, что я ей позвоню. И очень скоро.
Всегда питавшая склонность к драматическим сценам, Виктория отбросила волосы на спину и направилась к выходу. Когда дверь за ней закрылась, мужчины Джаспер-Галча, все как один, громко зааплодировали. Бумер присвистнул, а Нэд Андерсон сказал:
— Все же стоило опрокинуть чай на эту штучку.
— Жаль, что ты передумала, Мэлоди, — поддакнул брату Нейл.
Клейт взял Мэлоди за руку и заглянул ей в глаза.
— Это потому, что Мэлоди слишком великодушна, — ответил он. Мужчины согласно закивали. — А теперь, — продолжал Клейт, удерживая взгляд жены, — спектакль окончен. Ресторан закрывается на ночь. — И добавил, слегка приподняв брови: — Ведь ты же не будешь возражать?
Мэлоди кивнула и увидела, как у Клейта дрогнули губы. Его охватило страстное желание схватить ее в охапку и унести в какое-нибудь тихое, укромное место… Он обвел взглядом зал. Вайет и Люк улыбались во весь рот, Клетус щелкал подтяжками, Джейсон Такер выглядел таким довольным, каким Клейт его еще ни разу не видел. Даже Рори ОТрейди, казалось, радовался подобному повороту событий. Лоэтта, покраснев до ушей, подала голос с противоположного конца зала:
— Я смогу и сама здесь все закрыть…
Мэлоди быстро прошла впереди мужа на кухню, затворила дверь, повернулась. И Клейт увидел в ее глазах, все то же чувство… Он ощутил пьянящую радость от того, что любим этой женщиной. И одновременно ему стало не по себе от сознания, что до счастья все время оставался только один шаг.
— Мэлоди! Я был таким идиотом…
— Не беспокойся ни о чем, Клейт, — прошептала она.
— Ты так быстро простила меня?
Она посмотрела на него таким взглядом, каким смотрела сотни раз.
— Кто говорит, что быстро? Я намерена предоставить тебе возможность всю оставшуюся жизнь наверстывать упущенное.
Клейт хотел ответить ей, но был вынужден откашляться. Только он решил, что в их споре поставлена точка, как Мэлоди сказала слова, задевшие его за живое. Горло Клейта сжалось, сердце учащенно забилось. С ней он никогда не сможет быть спокоен — он понял это еще в тот день, когда в детстве она пнула его в голень. Он отступил, еще раз окинул ее взглядом. Да, с Мэлоди его ожидают трудные дни, но именно таких трудностей он и хотел. Клейт взял ее за руки и привлек к себе.
— Тебе говорили когда-нибудь, что у тебя красивые глаза? И губы, созданные для поцелуев?.. Я люблю тебя, Мэлоди.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.