Лидия Джойс - Голоса ночи Страница 36
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Лидия Джойс
- Год выпуска: 2008
- ISBN: 978-5-17-049432-3, 978-5-9713-8115-0
- Издательство: АСТ, АСТ Москва
- Страниц: 69
- Добавлено: 2018-08-02 10:37:45
Лидия Джойс - Голоса ночи краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лидия Джойс - Голоса ночи» бесплатно полную версию:Чарлз Кроссхем, барон Эджингтон, намерен превратить уличную девчонку Мэгги Кинг в леди и, представив ее высшему обществу, надеется выиграть пари с высокой ставкой.
У бывшей воровки появляется шанс начать новую жизнь и обрести наконец счастье.
Однако прошлое не желает отпускать девушку. Главарь лондонских преступников шантажирует Мэгги и вынуждает ее вновь взяться за воровство.
Хватит ли у Мэгги мужества противостоять хитрому негодяю, поверит ли она в любовь барона, который готов защищать ее даже ценой своей жизни?..
Лидия Джойс - Голоса ночи читать онлайн бесплатно
Мэгги неохотно встала и направилась к зеркалу, села за туалетный столик и позволила Салли вынуть шпильки из волос. Тяжелые локоны свободно рассыпались по спине, доставая почти до пола. Мэгги посмотрела на Салли.
– Слава Богу, я не пошла тогда к изготовителю париков, – сказала она. – Хороша была бы леди с остриженной головой.
– Да, глупо было бы лишиться таких волос. – Салли взяла гребень и принялась расчесывать подругу. – Скажи, ты уже спала с бароном?
– Салли, – предупредила ее Мэгги. Салли вздохнула:
– Я подумала об этом с первого дня, когда он появился в нашей квартире. Он как-то особенно посмотрел на тебя пару раз, и ты, сама того не замечая, ответила ему таким взглядом, что у меня мурашки пробежали по телу. А когда вы пришли к Бесс, он вел себя так, как будто ты его женщина.
– Я не хочу говорить об этом, – пробормотала Мэгги. Она не собиралась обсуждать с Салли, какую рискованную игру ведет и какие чувства испытывает к барону.
– Я не осуждаю тебя, Мэгги, – сказала Салли с покорностью в голосе. – Я просто хочу, чтобы ты была счастлива. Ты чувствуешь себя счастливой?
Счастье. Это понятие незнакомо Мэгги. Чувствовала ли она себя счастливой с бароном? Она испытывала желание, да, а также страх, честолюбие, вожделение и… что-то еще, непонятное и вызывающее у нее тревогу. Разве могла такая девушка, как она, разобраться в своих чувствах к лорду Эджингтону, представителю неизвестного ей мира? Разве мог он быть для нее кем-то иным, кроме как непостижимым, недоступным человеком, окутанным мраком неизвестности? Ей трудно было разобраться в своих чувствах.
– Что-то вроде этого, – ответила наконец Мэгги. Салли перестала расчесывать волосы и бросила на подругу серьезный взгляд.
– Не позволяй ему обижать тебя, – сказала она. – Ни в коем случае.
«Я не знаю, смогу ли остановить его», – беспомощно подумала Мэгги, а вслух сказала:
– Не позволю.
Раздался стук в дверь.
– Думаю, в мои обязанности входит принять посетителя? – спросила Салли с неуверенной улыбкой.
Она положила гребень и пошла открывать дверь. Мэгги с бьющимся сердцем последовала за ней.
Салли открыла дверь, и Мэгги закусила губу, увидев в дверном проеме мужчину.
«Это он, это он, это он!» – обрадовалась она.
Барон выглядел невероятно прекрасным в черном вечернем костюме и казался абсолютно безупречным и нереальным.
– Простите за беспокойство, мисс Кинг, – сказал он с холодной вежливостью, быстро окидывая ее взглядом. – Миссис Першинг полагала, что вы продолжаете занятия. Я не думал, что вы уже готовитесь ко сну.
– Вы полагали, наши занятия проходят в спальне? – непроизвольно спросила Мэгги, затем на одном дыхании добавила: – Салли, оставь нас, пожалуйста.
Салли, кивнув, вышла и закрыла за собой дверь. Лицо лорда Эджингтона выражало легкое изумление и желание.
– Я пока не знаю, как относиться к тебе, Мэгги. Я никогда прежде не встречал такую женщину, как ты.
«А я повидала многих и таких, как ты, франтов тоже встречала», – подумала Мэгги, но ничего не сказала. Ведь это была неправда. Она никогда не была близко знакома с джентльменом, который хотя бы на мгновение усомнился в своем благородстве по отношению к кому-либо. И никогда не общалась с высокопоставленным господином, который обратил бы на нее внимание.
– И потому называете меня то Мэгги, то Маргарет, то мисс Кинг?
Чарлз пожал плечами:
– Мисс Кинг – это обращение к леди, Маргарет – это наемная служащая, а Мэгги… я не знаю, что означает такое обращение. Может быть, ты скажешь мне?
Этот вопрос застал ее врасплох.
– Я не знаю, сэр. Мэгги есть… просто Мэгги. Откуда мне знать?
– Если бы ты знала, возможно, я тоже смог бы понять, что представляю собой, но не думаю, что хочу просветиться на этот счет, – сказал лорд Эджингтон.
Мэгги не могла понять, шутит он или говорит серьезно.
– Вы знаете обо мне больше, чем я о вас, – заметила она, не представляя, что еще следует сказать.
– Разве? – Брови барона удивленно взметнулись вверх.
Она пожала плечами:
– Для вас я Мэгги, Маргарет и мисс Кинг, а вы для меня только лорд Эджингтон. Я не знаю, как вас можно еще называть.
– Меня зовут Чарлз, – сказал он. – Чарлз Эдвард Ксавьер Кроссхем, лорд Эджингтон.
– Чарлз, – повторила Мэгги, как бы пробуя звучание. – Мне нравится ваше имя.
– А мне нравится имя Мэгги, – ответил Эджингтон, подходя к ней. – Оно звучит просто и искренне.
Мэгги хмыкнула:
– В таком случае, возможно, я знаю вас лучше, чем вы меня.
Барон нахмурился, остановившись на расстоянии вытянутой руки от нее:
– Значит, ты лгала мне?
– Нет… ну по крайней мере немного.
«Но вообще мне приходилось и лгать, и обманывать, и воровать, и даже убивать…»
– С кем не бывает? – Чарлз протянул руку, и Мэгги затаила дыхание, однако он только захватил в горсть ее темные волосы, а затем ласково провел по ним ладонью. – У тебя удивительные волосы. И такие длинные.
Мэгги посмотрела вниз – волосы касались ее коленей.
– Я только что говорила Салли: хорошо, что не продала их изготовителю париков, как намеревалась. – Она перекинула волосы через плечо и машинально начала заплетать косу. Барон задержал ее руку.
– Мне нравится, когда они свободно ниспадают, – сказал он.
– Но они путаются, сэр, – ответила Мэгги, однако не прекратила заплетать их. «Что ты делаешь здесь? – хотелось ей спросить. – Зачем ты пришел? Чего тебе надо?» – Но Мэгги только улыбнулась, надеясь, что улыбка выглядит бодрой и привлекательной, и коснулась руки барона. – Я рада, что вы здесь. Я боялась, что вы не придете сегодня.
– Как я мог оставаться в стороне? – ответил Чарлз с веселым блеском в глазах.
Сердце Мэгги забилось быстрее. Она молча направила его руку так, чтобы он обхватил ее талию, и, шагнув к нему, призывно откинула голову назад. Но вместо поцелуя он коснулся ладонью ее щеки.
– Ты беспокоишь меня, Мэгги. Ты слишком легко отдаешься.
Она немного отстранилась.
– Я отдаюсь только вам. Вы знаете это.
Чарлз скривил губы наподобие улыбки:
– По этой причине, боюсь, я слишком злоупотребляю своим положением.
– Возможно, такие отношения выгодны не только вам, – сказала Мэгги довольно резко. – Может быть, я использую свое тело, чтобы попытаться привязать вас к себе и потом выжать побольше денег. Я ни о чем не сожалею… Да и с какой стати мне печалиться об этом?
Такой ответ явно поразил барона, хотя видимой реакцией был только резкий взгляд, когда он на мгновение замер.
– Но разве все здесь не для тебя? И разве тебе не хватает денег? – Он говорил спокойным низким голосом, в котором Мэгги не могла уловить его настроение.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.