Берт Хэршфельд - Акапулько Страница 41
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Берт Хэршфельд
- Год выпуска: 1997
- ISBN: 5-300-01352-8
- Издательство: ТЕРРА
- Страниц: 115
- Добавлено: 2018-08-03 07:58:46
Берт Хэршфельд - Акапулько краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Берт Хэршфельд - Акапулько» бесплатно полную версию:В романе Берта Хершфельда «Акапулько» собираются богатейшие люди мира. Их, законодателей роскошной жизни, в которой царит жадность, плотское вожделение и предательство, вряд ли тронет настоящая любовь и истинное благородство. Но эти чувства, недоступные миру богатства и власти, существуют и лишь они подлинны…
Берт Хэршфельд - Акапулько читать онлайн бесплатно
— Может, он таким и сам был когда-то, — ответил Форман. — Может, у него просто паршивые воспоминания обо всем этом.
— Ладно, только не надо, — прервал его Чарльз. — Я было начал думать, что вы можете говорить правду. Мы же не полные придурки, правда. Я не говорил, что нищим быть хорошо, и я так не думаю. Но продолжать жить своим прошлым или как там все это назвать — просто идиотизм.
— Аминь, — добавил Форман. — Ну что ж, по крайней мере, ты вроде бы чувствуешь что-то про своего отца, и это лучше, чем ничего. Тебе это небезразлично, и, если тебя это будет волновать в достаточной степени, может быть, у тебя получится поладить с ним. Кто знает, — ты и твой отец все еще можете найти общий язык. Извини, что я тут такую речь произнес…
— Будь спок. Но я и мой отец? Может, и так… только я что-то сомневаюсь в этом…
Через пять минут, отделившись от Чарльза и Беки, Форман в первый раз увидел высокую девушку с волосами цвета пшеницы. Она стояла, прочно утвердив ноги, и торговалась с пожилой женщиной о цене на шаль. Торг был быстрым и благожелательным; губы девушки то растягивались в улыбке, то опускались, изображая преувеличенное несогласие. Сделка зашла в тупик, и незнакомка, произведя заключительный жест рукой, медленно пошла прочь. Хлопчатобумажное платье свободного покроя, которое она носила, было не в состоянии скрыть очертания налитого, зрелого тела девушки.
Поддавшись импульсу, Форман заспешил к старухе. Он показал на шаль, которой интересовалась девушка.
— Скажите мне вашу цену, — попросил он торговку.
— Шестьдесят песо, señor. Работа очень сложная и…
— Пятьдесят, — оборвал ее Форман, вытаскивая деньги.
— Bueno[86]. Сегодня у меня не особо шла торговля, а уже становится поздно.
Зажав шаль подмышкой, Форман последовал за высокой девушкой. Какое-то время, несколько долгих минут, ему казалось, что он потерял ее. Он перешел к другому ряду лотков, пробирался через толпу, отыскивая эти единственные здесь волосы цвета пшеницы. Наконец, он заметил ее — на голову выше остальных — и попытался ускорить шаг.
— Con permiso. Perdón[87].
Он поднял голову — она исчезла. Форман обыскал соседние ряды, потом кинулся к выходу с рынка. Нигде никаких следов. Он внезапно почувствовал озноб. Испугавшись своей реакции, он быстро пошел вверх по одной из улиц, потом спустился по другой, потом еще раз и еще, описывая круги вокруг площади. Незнакомки не было.
Ощущая внутри растущее чувство потери, он продолжил поиски на zócalo, затем свернул на Костеру. Зайдя в магазин Санборна, стал лениво листать какие-то книжки в бумажных обложках, не испытывая к написанному никакого интереса. Пошел к выходу. У дальней стены магазина, около аптечного прилавка, — волосы цвета пшеницы. Форман рванулся вперед, но, прежде чем смог настичь девушку, она уже покинула магазин через ближайший выход.
Форман бросился за ней. Она быстрым и свободным шагом двигалась по Костере. Он пустился бежать, догнал, пошел медленнее, стараясь попасть в такт ее шагам. Форман с грубоватым любопытством вгляделся в ее профиль. Четко вырезанные черты лица, мудрый гладкий лоб, большие глаза. У нее был прямой нос, а кожа блестела в солнечном свете как каррарский мрамор[88].
Постепенно она начала осознавать его присутствие, кинула на него быстрый взгляд; выражение ее лица было холодным и надменным. Она пошла быстрее.
— Эй, — сказал он, — не убегайте снова.
Она продолжала идти.
— Будьте дружелюбной, — опять начал Форман, нагоняя ее. Он протянул ей шаль. — Я пришел к вам с подарком.
Девушка резко остановилась и посмотрела на шаль так, как будто рассматривала какой-то враждебный и опасный объект. В уголке ее рта показался кончик языка.
— Это для вас, — произнес Форман, чувствуя себя до невозможности неуклюжим. — Подарок.
Она покачала головой.
— Я никогда не видела вас раньше.
— Послушайте, — сказал он, показывая ей ладони. — Здесь нет никакого подвоха. Никаких обязательств. Я ничего не прячу за пазухой. Там, на этом рынке… я увидел вас, захотел с вами познакомиться. Только и всего…
Ее глаза смерили Формана. В конце концов она рассмеялась, польщенная, но в то же время еще, очевидно, не избавившись от подозрений.
— Вы взвалили на себя кучу проблем. Но никаких «спасибо». Прощайте, кто бы вы ни были…
Она снова уходила от него.
Он не отставал ни на шаг.
— Меня зовут Пол Форман. Это имя должно внушать доверие, дружелюбие, продолжение отношений. Будьте моим другом.
— У меня есть друг, — легко ответила она, не глядя на него.
— Не такой, как я. Смотрите, какие у меня рекомендации для дружбы: четвертый во всем классе в Йеле[89], по крайней мере я мог бы им стать, если бы не бросил учиться еще в молодости; великолепный игрок в шахматы; выдающийся пловец на короткие дистанции. Правда, я слишком много курю, но скоро обязательно брошу. Ну, что вы на это скажете?
— Это должно осчастливить вашу жену.
— И именно это вас и беспокоит? Я не женат. Правда, я был однажды, но она давно стала угасающим воспоминанием без каких-либо последствий.
— Меня это не интересует.
— Детишками я также не обзавелся. Я свободный и сорокалетний, если не считать некоторых навязчивых идей, что не такая уж редкая штука в жизни.
Ее широкий рот, казалось, вот-вот снова засмеется, но она сдержалась.
— Учтите, что я вам сказал, прежде чем совершить деяние, которое может погубить обе наши жизни. Девушке вашего возраста следует думать о своем будущем…
Глядя ему прямо в глаза, она спросила:
— А какой у меня возраст, мистер Форман?
— Значит, я вам действительно небезразличен! Иначе вы не запомнили бы, как меня зовут.
— Какой возраст? — резко повторила она вопрос.
— Это был только прием — и жалкий прием, уверяю вас, — чтобы привлечь ваше внимание. Разве вам не все равно, что мне не все равно?
— Какой возраст?
— Тридцать.
— Двадцать шесть, и я на них не выгляжу.
— Это верно. Вы на них не выглядите. Я просто слепец, совсем не умею рассуждать. У вас просто такая манера держаться, как у зрелой женщины, и…
— А у вас обширная практика, я уверена в этом.
— Нет, нет. Нет. Прошу вас, не губите нас в приступе своей девчоночьей обиды.
Короткий смешок, по-прежнему оборонительный.
— Возьмите шаль. Она вас согреет, будет напоминать об этой встрече.
— Я не могу этого сделать, — возразила она.
— Я купил ее вам, — сказал Форман ровным голосом.
— Извините, — ответила она и заспешила прочь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.