Джейн Кренц - Только сумасшедшие женятся Страница 42
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Джейн Кренц
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 52
- Добавлено: 2018-08-01 13:49:04
Джейн Кренц - Только сумасшедшие женятся краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джейн Кренц - Только сумасшедшие женятся» бесплатно полную версию:Летти Конрой — тихая, интеллигентная и скромная доцент истории средневековья в небольшом избранном колледже в штате Орегон. Воспитанная старомодными родителями, она излучала такт и класс. Подобное совершенство заинтересовало Ксавьера. Но чтобы окончательно увериться, что она в самом деле будет идеальной женой для человека его положения, он проводит расследование, прежде, чем сделать предложение. И Летти была столь польщена помолвкой с Ксавьером — до тех пор, пока однажды вечером не обнаружила собственное досье.
Перевод:Karmenn
Редактирование:Фиби
Перевод осуществлен на сайтеhttp://lady.webnice.ru
Принять участие в работе Лиги переводчиков
Джейн Кренц - Только сумасшедшие женятся читать онлайн бесплатно
Стирлинг выжидающе взглянул, когда Летти и Ксавьер вошли в уютный ресторанчик. Он слегка сощурился от солнца, которое светило им в спину, а затем его лицо просветлело, как только он узнал свою молодую блестящую коллегу в компании с женихом. Он величественно кивнул своей патрицианской головой в знак приветствия.
— Доктор Конрой. Какой сюрприз. Слышал, вы уезжали на побережье, чтобы принять участие в съезде любителей средневековой истории.
Ксавьер вежливо улыбнулся Стирлингу, провожая Летти к ближайшему столику.
— Мы с Летти, было, заглянули к ним, но решили вернуться пораньше, когда поняли, что это не подлинно научное мероприятие.
— Совершенно верно. — Стирлинг одобрительно взглянул на Летти. — Я не сказал бы, что это в сфере ваших интересов, доктор Конрой. Рад, что вам хватило здравого смысла уехать рано оттуда. К несчастью, другие сотрудники факультета не оказались столь же благоразумны.
Стирлинг еще раз кивнул и вышел из кафе.
— Бедный Шелдон, — вздохнула Летти и взяла меню.
— Я бы сказал, он получил по заслугам, — заявил Ксавьер.
— Как ты можешь так говорить?
— Он пытался использовать тебя, Летти. Я уже это говорил.
— Прекрати, я не желаю этого слушать, — пробормотала она.
— Буду говорить, поскольку это правда. Тебе одну булочку с корицей или две?
— Одну.
— Я закажу для тебя две. Так у меня появиться повод съесть еще одну в придачу. — Ксавьер закрыл меню и улыбнулся официантке. — Две булочки с корицей для леди и две для меня. И две чашки кофе.
— Хорошо. Вы уже видели утреннюю газету? — сияя, осведомилась молоденькая официантка.
— Мельком просмотрел заголовки, выходя из дома, — признался Ксавьер.
— Чрезвычайное происшествие с профессором Пибоди, не так ли? Он преподавал у нас американскую историю в прошлом семестре. Так странно учиться у профессора, который совершает такие глупости. Сейчас принесу ваш заказ.
Летти вперила взгляд в Ксавьера.
— Только сейчас поняла, насколько трудно в этом городке сохранить что-либо в тайне.
— А что я тебе говорил.
— Еще раз так скажешь, Августин, и я засуну тебе в глотку салфетку. Я тебя не просила спасать меня, знаешь ли.
— А мне было самому приятно.
Летти вздохнула.
— Сейчас, без сомнения и по здравому размышлению, хорошо находиться здесь, а не на странице газеты рядом с Шелдоном.
Весьма довольный собой, Ксавьер усмехнулся. — Знаешь, Летти, самое время снова надеть обручальное кольцо.
Она с подозрением воззрилась на него.
— Зачем?
— Потому что это поможет пресечь все измышления и слухи. Ты же не хочешь, чтобы они обсуждали тебя так, как Пибоди? Не беспокойся, ты всегда можешь снять кольцо потом, когда уляжется вся суета.
— Ну, не знаю, Ксавьер, это выглядит как-то непорядочно.
— Думай об этом, как о защитной маскировке. — Ксавьер уже залез в карман и выудил оттуда пресловутое кольцо. Он нежно взял ее за руку и вернул изумруд на его прежнее место. — Ну, вот. Это поможет укоротить языки.
Летти грустно рассматривала изумруд. Он подмигивал ей в лучах солнца.
— Ладно, хорошо. Если ты, в самом деле, беспокоишься о том, что скажут люди, Ксавьер.
— Спасибо, Летти. Я ценю это.
Летти подумала, что в тоне его слышится больше, чем смиренная благодарность. В нем звучало гораздо больше удовлетворения уверенного в себе мужчины.
Когда часом позже Летти с Ксавьером вернулись, на телефоне мигала красная лампочка.
— Ты иди в душ, — обратилась Летти к Ксавьеру, — а я прослушаю сообщения.
— Ладно.
Явно звонили неоднократно. Летти нажала перемотку и услышала озабоченный голос Молли.
— Летти? Где ты? Я звонила в гостиницу, но там сказали, что ты выписалась оттуда в середине ночи. Что происходит? Я должна с тобой поговорить.
Следующее сообщение было в том же духе, но, без сомнения, тревога в голосе Молли возросла.
— Летти? Перезвони мне, как только услышишь это сообщение. Мне необходимо с тобой поговорить. У нас неприятности.
Третий звонок звучал еще настойчивей.
— Летти, я не шучу. Это серьезно. Мне нужно поговорить с тобой как можно скорее. Это касается сама-знаешь-кого. О, черт возьми. Где ты?
Летти хмурилась с беспокойством, возрастающим с каждым последующим сообщением. Она присела на мгновение, обдумывая ситуацию и прислушиваясь к шуму воды, доносящейся из ванной. Затем подняла трубку и набрала домашний номер Молли. На первом же гудке Молли ответила.
— Летти? Это ты?
— Да, я. Молли, что случилось?
— Я не знаю. — Голос Молли звучал крайне взволнованно. — Но боюсь, я поставила нас в трудное положение. Мне нужно поговорить с тобой. Где-нибудь наедине. Ни в коем случае не тащи с собой Ксавьера.
— Почему я не могу привести Ксавьера? Это что-то связанное с поисками по компьютеру?
— Да. Я получила еще более странные запросы от некоего источника, который себя не назвал. Они просто жуткие.
— Запросы с угрозами? — Летти крепче сжала телефонную трубку.
— Завуалированные угрозы, если ты понимаешь, что я под этим подразумеваю, — сообщила Молли зловещим тоном. — Летти, это может быть опасно.
— Опасным? Для кого? Для Ксавьера?
— Может быть. А возможно для нас. Я точно не знаю. Послушай, я боюсь что-либо сболтнуть по телефону.
— О, мать честная. Думаешь, тот, кто посылает эти угрожающие запросы по компьютеру, мог точно также прослушивать твой телефон?
— Точно не знаю. Но не исключено. Встретимся у пруда в парке. На открытом месте будет безопаснее. Через десять минут.
— Я буду. — Летти повесила трубку, размышляя, какой бы выдумать предлог и улизнуть из дома от Ксавьера. Вдруг она поняла, что, пока она разговаривала с Молли, вода в душе перестала шуметь.
— Какие-нибудь важные сообщения? — как бы между прочим спросил Ксавьер, выглядывая из коридора.
— О, нет, — подпрыгнув от неожиданности, Летти обернулась и увидела, что он заправляет рубашку в брюки. Ей стало интересно, не подслушал ли он что-нибудь. Впрочем, в голосе его не прозвучало ни любопытства, ни подозрения. Она прочистила горло. — Да так, ничего важного. Только Молли пыталась меня найти. Я только что поняла, что у нас кончилось молоко. Хочу сбегать в магазинчик на углу. Скоро вернусь.
Он поднял брови.
— Я-то, было, подумал, что утренняя пробежка тебя утомила.
— Ну, я уже пришла в себя. Женщины быстрей мужчин восстанавливают силы, знаешь ли. Научно признанный факт. И на самом деле я вовсе не собираюсь бежать до магазина. Неспешно прогуляюсь. Скоро вернусь.
И она выскочила за дверь и решительно закрыла ее за собой.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.