Хенк Райан - Прайм-тайм Страница 42
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Хенк Райан
- Год выпуска: 2012
- ISBN: 978-5-227-03969-9
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 74
- Добавлено: 2018-08-02 16:01:29
Хенк Райан - Прайм-тайм краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хенк Райан - Прайм-тайм» бесплатно полную версию:Чарли Макнелли — популярная тележурналистка, звезда прайм-тайма. Она давно вознеслась на профессиональный Олимп, но удержаться здесь непросто, нужно вновь и вновь подтверждать мастерство, иначе вместо престижного канала мгновенно окажешься на провинциальном телевидении. Чарли мучительно старается найти тему для острого репортажа. А тот, кто ищет, как известно, находит… проблему на свою голову. Сама жизнь Чарли оказывается под угрозой, когда она узнает, что невинное послание в электронной почте — первый шаг к убийствам, потрясениям и многомиллионному мошенничеству. Журналистское расследование приводит ее к Джошу Гелстону, очень для нее полезному и слишком обаятельному. Чарли имеет безошибочный нюх на горячие новости, но люди — совершенно другой вопрос. Теперь ей предстоит решить, можно ли доверять Джошу…
Хенк Райан - Прайм-тайм читать онлайн бесплатно
— Ну и, наверное, я стал разворачиваться, — задумчиво произносит Франклин, — но вдруг услышал какой-то непонятный звук, вроде кряканья или, знаешь, выкрика в восточных единоборствах?
Молча киваю, с замиранием сердца вслушиваясь в рассказ.
— Тогда я отвернулся захлопнуть багажник и после этого, еще стоя лицом к машине, почувствовал, как меня чем-то ударили по голове. Но поскольку на поверхности багажника я успел увидеть отражение человека, то вроде как немного отшатнулся, и удар только задел меня, не очень сильно. Я попробовал бежать, но скрыться мне не удалось — из-за внедорожника, припаркованного рядом с моим «пассатом», вышел еще один тип, такой мелкий крепыш, и повалил меня на землю. Я упал коленями на гравий, который оказался чертовски колючим, порвал брюки и поранил колени до крови. — Франклин делает паузу. — Потом первый тип начал меня колотить. Я пытался отбиваться, но безуспешно. — Он на секунду закрывает глаза. — Я ведь не из таких, знаешь ли, драчунов.
Не верю собственным ушам. Подобные события не происходят средь бела дня во двориках роскошных соседских коттеджей.
— Как тебе удалось сбежать?
— А вот это самое интересное, — отзывается Франклин. — Должен тебе сказать, я уже и не думал, что выберусь живым из этой передряги. Я вбил себе в голову, что они собираются убить меня. Казалось, они знали, что делали, и ничего не говорили ни мне, ни друг другу.
— И?..
— И, — продолжает Франклин, — лежу я на подъездной дорожке за домом, гравий впивается мне в спину, первый — тот, который громила, — нагибается ко мне. Я уже сжал зубы и выставил кулаки, готовясь к худшему. Чувствовал, что все лицо в крови и голова пульсирует. Ну, в общем, подходит он ко мне, наклоняется — и вот тут-то самое странное. Я в ужасе, весь напряжен, жду расправы, а вместо этого он просто поднимает с земли мои ключи от машины.
— Ключи от машины? — недоверчиво переспрашиваю я. — Им нужна была твоя машина?
— Я с трудом перекатился с дорожки, — заканчивает Франклин, — встал и побежал. Куда глаза глядят, лишь бы подальше оттуда. Последнее, что я слышал, — это как машина выезжает со стоянки — оба типа смылись.
— Машина? — повторяю я, все еще не веря. — Бред какой-то. За «пассат» так не избивают.
Франклин пожимает плечами и снова морщится.
— Черт, — стонет он. — До сих пор болит. Надо запомнить, что нельзя ими шевелить. — Он поудобнее устраивается на кровати. — Вышел я на улицу, позвонил в службу спасения из таксофона и еле стоял, опираясь на телефонную будку, пока не приехала скорая. Даже не помню, как меня везли до больницы. Очнулся в постели, рядом сидит детектив. И швы уже на мне.
Эти слова напоминают мне о том, что медсестры с обезболивающими до сих пор нет, и я еще раз нажимаю на кнопку вызова. Уверена, эта штука ни к чему не подключена. Этакая извращенная проверка эффекта плацебо: станет ли человеку лучше, если он будет думать, что скоро придет медсестра.
— Видимо, из полиции позвонили на «Третий канал», — говорю я. — Наверное, нашли у тебя удостоверение. Так ты думаешь, тем типам просто нужна была твоя машина? — Задумчиво почесываю голову. — Это и в самом деле не имеет смысла.
— Ага, согласен, — отзывается Франклин. — Но тогда к чему все это?
Слышу, как за спиной открывается дверь. Резко встаю и оборачиваюсь, чтобы посмотреть, кто пришел. Все никак не могу прийти в себя после нападения на Франклина, вот и нервничаю.
Но в палату заходит Бэтти Крокер, и у меня слегка отлегает от сердца. Имя написано у нее на беджике. Сестра Крокер, с седыми кудрявыми волосами под белым чепцом, в белых форменных туфлях на толстой подошве, держит в руке гофрированный картонный стаканчик с лекарствами. Она смотрит на Франклина как бабушка, которая души не чает в поранившемся внучке.
— Вот, золотко мое, — ласково приговаривает пожилая дама. — Выпей их, и полегчает. — Поправив Франклину подушки, медсестра оборачивается ко мне. — О, здравствуйте, дорогая, — улыбается она. — Вы его… — Она умолкает на полуслове, округлив глаза и сложив губы трубочкой. — Бог мой, да это же Чарли Макнэлли! — восклицает она, указывая на меня. — С телевидения? Я вас каждый день смотрю!
— Очень мило с вашей стороны, — отвечаю я, пожимая ее руку. — Спасибо, что ухаживаете за Франклином, он у нас молодчина. Мы очень ценим вашу заботу.
Старушка, заливаясь краской, поправляет одеяло Франклина и предлагает ему воды.
— Ну что вы, даже не берите в голову, — говорит медсестра, а спустя мгновение поднимает на меня озадаченный взгляд. — Ой, батюшки! — восклицает она. — Совсем забыла. Вот ведь, разволновалась.
— Забыли о чем? — спрашиваю я.
— Да о полиции, дорогая, — отвечает она.
Мы все оборачиваемся на стук о дверной косяк. Это вернулась офицер Маккаррон — в компании, должно быть, детектива, одетого в штатское. Но даже без формы, в этом мятом рыболовном свитере и коричневой кожаной куртке он просто вылитый коп. Вообще-то, конечно, вполне ничего такой коп, если приглядеться.
Испуганная медсестра поспешно выходит из палаты, но я-то с места не сдвинусь.
— Как поживаете, мистер Пэрриш? — произносит мужчина. — Я детектив Киприани. Джо Киприани.
Франклин приветственно поднимает руку.
— Добрый день, — отвечает он слабым, но дружелюбным тоном. — Нашли что-нибудь новое?
Оба офицера молча смотрят на меня, затем переглядываются. Франклин прерывает их молчаливое, но очевидное для всех совещание.
— Конечно же, вы знаете Чарли Макнэлли, — говорит он. — Все, что вы хотели мне сказать, можете говорить при ней. — Франклин зевает во весь рот, затем трясет головой, отгоняя сон. — Прошу прощения, — добавляет он. — Наверное, лекарства начинают действовать.
Офицер Маккаррон остается в дверях, а детектив Киприани, который с каждой минутой кажется мне все более привлекательным, садится на стул возле меня. Я занимаю прежнее место, пытаясь не обращать внимания на аромат его парфюма, вроде бы «Хьюго Босс», и на золотое обручальное кольцо у него на левой руке. Очевидно, мне дали зеленый свет и можно остаться. Ловлю себя на том, что задаюсь вопросом, счастлив ли в браке детектив К. Мысленно ругаю себя на чем свет стоит. И как можно думать о таком в сложившихся обстоятельствах!
Голос детектива возвращает меня в реальность.
— Дело в том, мистер Пэрриш, — говорит он, — что мы нашли вашу машину.
— Отлично. — Лицо Франклина немного просветляется, но говорит он по-прежнему хрипло и сбивчиво. — Где? Как? Что с моими вещами?
Поерзав на стуле, детектив кладет ногу на ногу.
— В этом-то и дело, — отвечает он. — Мы нашли ее вдали от города, на бесплатной стоянке в Фрамингеме, — продолжает следователь. — Шины, подушки безопасности, двигатель, стереосистема — все свинтили. Багажник пустой.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.