Коллекционер бабочек в животе. Часть третья - Тианна Ридак Страница 42

Тут можно читать бесплатно Коллекционер бабочек в животе. Часть третья - Тианна Ридак. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Коллекционер бабочек в животе. Часть третья - Тианна Ридак

Коллекционер бабочек в животе. Часть третья - Тианна Ридак краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Коллекционер бабочек в животе. Часть третья - Тианна Ридак» бесплатно полную версию:

Третья часть романа об эстетических удовольствиях. Вернувшись из Урбино в Россию, Ренато пытается обрести покой. Последние четыре месяца он жил в коттедже у Марты своей подруги и куратора, единственного человека, который, как когда-то его дорогая Нелли, понимает его без слов. Но грубая деревянная маска, привезенная Мартой с выставки, пробуждает в Ренато забытое желание снова писать портреты.
Визит к создательнице масок, Амаи, становится точкой невозврата. Их творческий союз с Мартой дает трещину. Ренато возвращается в свою студию, а она погружается в организацию ольфакторной выставки, вовлекая в проект и его. Именно там он встречает Полину, чувствуя, что их встреча была предопределена.
Судьба вновь приводит его в ресторан к Нелли, где события принимают неожиданный оборот. Останется ли Ренато с верной Мартой, чья тихая поддержка была его опорой, или выберет новое, роковое увлечение, грозящее разрушить хрупкий мир?

Коллекционер бабочек в животе. Часть третья - Тианна Ридак читать онлайн бесплатно

Коллекционер бабочек в животе. Часть третья - Тианна Ридак - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тианна Ридак

так и не сделав первого мазка, но чувствуя, как бутон голода внутри медленно раскрывается в чёткий, требовательный образ. Нелли металась между звонками поставщиков, общением по телефону с Алексеем и пристальными взглядами гостей, которые, как ей казалось, уже были в курсе визита гастрономического критика. Марта колесила между галереей и переговорами с мадам Вальтер, мысленно примеряя роли каждого к новому проекту. Полина эти дни прожила в ином измерении, в своей домашней лаборатории запахов, где на блоттерах медленно раскрывались пробные аккорды для «Библиотеки» мадам Вальтер. И каждый из них, вопреки логике, необъяснимо тянул за собой шлейф воспоминаний о Ренато. О скипидаре его мастерской, о бархатной горчинке Брунелло на его губах, о сухой теплоте его ладони на её запястье. «До завтра, maga» — его слова звенели в тишине её квартиры навязчивым рефреном, на который уже наступило второе, а затем и третье «завтра», так и не принеся ни звонка, ни сообщения. Это молчание говорило на языке, который Полина, как парфюмер, понимала лучше других: верхние ноты страсти испарились, и теперь обнажалось базовое, неизвестное вещество их связи. И она, отложив очередной блоттер, ловила себя на мысли, что впервые за долгие годы не просто создаёт аромат, а ждёт, когда какой-то другой аромат войдёт в её дверь.

Статья Теоны Орбелиани, вышедшая на рассвете четвёртого дня, под заголовком «Гедонистический код: ресторан как акт тишины», была как контролируемый подрыв фундамента. Взрыв такой точности и силы, что все осколки полетели ровно в том направлении, в каком она заранее планировала. Первый звонок в «Sofrito» раздался в 7:05. К восьми утра у Нелли почти не замолкал телефон. Теона в это время пила кофе у себя дома, глядя в окно и зная, что кто-то наверняка назовёт её сумасшедшей, но она была архитектором новой реальности. И первый камень в её фундамент сегодня лёг идеально, а главным помощником стало время. Три дня — время, достаточное, чтобы протрезветь от восторга, перечитать черновик, вычерпнуть из него всю воду, оставив только концентрированный «яд» совершенства, и отправить лично главному редактору с пометкой «Срочно. Без правок.» Теона прекрасно знала, что делает. В городе, где на вершине держались четыре или пять славных, уважаемых русских ресторанов с историей, её статья об итальянском «Sofrito» была актом публичной казни. Она не критиковала других — она воздвигала новый алтарь, и сам факт его появления одним махом делал все остальные святилища устаревшими. Теона Орбелиани говорила о чистоте, тишине и метафизике вкуса, а не сравнивала густоту супа, свежесть выпеченного хлеба или тонкость блинов. И этим немедленно переводила всю местную гастрономическую иерархию в разряд простого, добротного ремесла. Это был её безупречный, холодный расчет, последствия которого она уже успела просчитать несколько раз. Ведь для «Sofrito» это был мгновенный статус культового места и аншлаг, как минимум на месяц вперёд. Для коллег-рестораторов — естественно шок, ярость и вынужденная переоценка ценностей. Для Нелли — абсолютная, невыносимая власть её слова, как дар и проклятие в одном флаконе. А для самой Теоны Орбелиани — подтверждение статуса, в первую очередь, судьи, а не журналистки, чьё единственное «да» способно вознести, а молчание уничтожить.

Полдень застал Нелли в её кабинете, где пахло свежемолотым кофе и невидимым, но постоянным присутствием дел. Осенний солнечный луч, пробившийся сквозь полуприкрытые жалюзи, лёг полосой на разворот журнала «Гастрономик», лежащего на столе. На странице, словно выгравированный, поблёскивал текст:

«Есть рестораны, которые хотят удивить. Есть те, что стремятся насытить. А есть редкие пространства, где вас просят не есть, а слушать. 'Sofrito» — из последних. Вам не подают блюдо, перед вами разыгрывают тихий перформанс, где главная роль отведена вашей памяти. Вам не кричат с тарелки трюфелями и золотом — это лишний шум. Вам просто шепчут, и чтобы расслышать этот шёпот, нужно замолчать самому.

Возьмём их «бранзино аль соле». Технически — морской окунь, запечённый в соляном панцире, реалистически — минутная археология. Нож официанта аккуратно раскапывает: сначала хруст ледяной коры, затем пар, пахнущий Лигурийским побережьем, где волна только что отступила, оставив на камнях запах йода и мокрых водорослей. А под ним плоть, сохранившая форму последнего движения рыбы, её молчаливый уход из одной стихии в другую. И вы пробуете сам момент перехода.

Но главное чудо «Sofrito» — это тишина между актами. Она скрыта в жесте официанта, ставящего перед вами крошечную тарелку с ягодами можжевельника. Palliativo. Вы очищаете нёбо не осознавая, что это шанс. Пауза, данная вам, чтобы вы успели забыть море, прежде чем вступить на сушу. Чтобы вкус не стал информационным шумом. И чтобы вы, в конце концов, не просто потребили, а услышали финал симфонии, который всегда звучит в том, что наступает после кульминации. В молчании, которое оказывается громче любого фанфарного финала.

А потом вам приносят каре ягнёнка. И здесь шепот становится увереннее, перерастая в чёткую, выверенную речь. Мясо, запечённое в мёде и розмарине, — это уже живая архитектура, вместо археологии. Ребро — как несущая балка, мясо — не мышечная ткань, а облицовочный мрамор, розовый от закатного света. Соус-редукция из Брунелло — это жидкая тень, которую отбрасывает это сооружение. Ягнёнок? Нет! Это маленький, идеально сконструированный храм, где каждое волокно молится своему богу — солнцу, траве, времени.

«Sofrito» — место, где вкус становится смыслом. Это не ужин, даже в привычном понимание гурманов. Это тихая исповедь продуктов, где шеф-повар лишь внимательный исповедник, позволяющий ингредиентам рассказать свою историю до конца. Сюда надо приходить внимательными и быть готовым к тому, что самый яркий вкус вы увезёте с собой не на языке, а в той внезапной, нахлынувшей тишине внутри, которая останется, когда вы выйдете на шумную улицу.'

Нелли не читала — она вдыхала текст, позволяя каждому предложению обжигать изнутри холодным и сладким пламенем триумфа. Телефон на столе, наконец-то умолкший после утренней какофонии звонков, лежал как трофей после битвы. Напротив, в кресле из мягкой коричневой кожи, сидела Марта, в уверенном взгляде которой была сфокусирована вся энергия делового дня. В руках у неё была вторая чашка эспрессо, сдобренного каплей сиропа с кардамоном.

— Эта Орбелиани не просто написала рецензию, — произнесла Марта, не отрывая взгляда от журнала, который держала Нелли. Голос её был ровным, аналитичным. — Она же возвела теологию. Из «Sofrito» сделала Ватикан вкуса, а из твоего шефа-повара — верховного понтифика. Ты понимаешь масштаб?

— Я понимаю, что теперь мне нужно искать нового поставщика для бранзино, — отозвалась Нелли, но голос её выдавал. Она парила где-то высоко, над суетой заказов и накладных.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.