Нора Робертс - Подсказка для спящей красавицы Страница 44
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Нора Робертс
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-699-64302-8
- Издательство: Эксмо
- Страниц: 79
- Добавлено: 2018-07-31 19:29:10
Нора Робертс - Подсказка для спящей красавицы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Нора Робертс - Подсказка для спящей красавицы» бесплатно полную версию:В конторе адвоката Фокса О`Делла увольняется секретарь и ее место временно занимает умница и красавица Лейла Дарнелл. Теперь они с боссом практически неразлучны, чему оба несказанно рады. Однако Лейла знает, что Фокс парень не простой. Он не только ловко манипулирует людьми, но... умеет читать их мысли. Как она может довериться любовнику, если обладает таким же даром?
Нора Робертс - Подсказка для спящей красавицы читать онлайн бесплатно
—Я не забыла. Просто... Когда ты здесь убирал? — спросила она, когда Фокс притащил ее в квартиру.
—Вчера. Тоскливое занятие — хорошо еще, что редкое.
—Кстати, я знаю женщину, которая убирает квартиры. Марсия Биггонс.
—Я учился в школе с ее сестрой.
—Именно так мне и сказали. Она даст тебе шанс. Позвони ей.
—Завтра утром. Первым же делом. А теперь... Мы выпьем вина.
—Вина? — Глаза Лейлы широко раскрылись.
—Сначала я включу музыку, потом мы выпьем вина. Сядем в моей относительно чистой гостиной и расслабимся.
Она рассмеялась — еле слышно.
—Только что ты добавил еще один пункт в список причин, почему я здесь. Да, мне хочется вина, спасибо.
Фокс открыл бутылку «Шираза», которую один из клиентов подарил ему на Рождество, поставил запись Эрика Клэптона — эта музыка показалась ему подходящей — и налил два бокала.
—Без гор мусора произведения искусства смотрятся гораздо лучше. М-м, отличное вино, — удивленно произнесла она, пригубив из бокала. Фокс сел рядом с ней на диван. — А я-то думала, ты предпочитаешь пиво.
—Во мне еще много неизведанных глубин.
—Точно. — И великолепные каштановые волосы, чудесные тигриные глаза. — Я не успела спросить, прочел ли ты наши заметки или отмеченные... — Она умолкла, потому что Фокс закрыл ей рот поцелуем.
—Знаешь, о чем мы не будем говорить? О работе и о миссии, порученной нам богами. Расскажи, как ты развлекалась в Нью-Йорке.
Ладно, подумала Лейла, небольшая светская беседа не повредит. Вести светскую беседу она умеет не хуже других.
—Клубы, потому что я люблю музыку. Художественные галереи, потому что я люблю искусство. Хотя от работы я тоже получала удовольствие. Думаю, приятно делать то, что умеешь.
—У твоих родителей был магазин одежды.
—Там мне тоже нравилось работать. А в детстве играть. Разнообразие цветов и фактур. Я любила подбирать комплекты. Пиджак с юбкой. Пальто с сумкой. Мы думали, что когда-нибудь магазин перейдет мне, но родители выдохлись.
—И ты оставила Филадельфию и перебралась в Нью-Йорк.
—Хотела поехать в центр моды. Хотела быть на этой стороне Атлантики. — Великолепное вино, так и обволакивает язык. — Пообтесаться, набраться опыта в какой-нибудь более узкой области, потом открыть собственный магазин.
—В Нью-Йорке.
—Я лелеяла эту мысль целых пять минут. Арендная плата в этом городе мне не по карману. Возможно, где-нибудь в пригороде — когда-нибудь. Кроме того, мне нравилось управлять бутиком. И никакого риска. Я перестала рисковать.
—До недавнего времени. Она посмотрела ему в глаза.
—Наверное.
Улыбнувшись, Фокс вновь наполнил ее бокал.
—В Холлоу нет магазина одежды или модного бутика — не знаю, как ты это называешь.
—В данный момент я получила хорошую работу и не собираюсь открывать бутик. Мой лимит риска исчерпан.
—Музыка? Я имею в виду твою любимую, — прибавил Фокс, когда она недоуменно посмотрела на него.
—О, тут у меня нет особых предпочтений.
Фокс нагнулся, снял с нее туфли и положил ее ноги себе на колени.
—Искусство?
—Тут тоже. — Она вздрогнула, когда Фокс принялся гладить ее ступни. — Любое искусство, любая музыка, которые доставляют удовольствие или заставляют думать... а если, точнее, заставляют удивляться; все... что делает нас людьми. Вызывает потребность творить, желание иметь.
—А меня всю жизнь окружало искусство, в самых разных его формах. Ничего запрещенного. — Его палец прошелся по своду стопы, вызывая дрожь, затем двинулся в обратном направлении. — А для тебя есть что-нибудь запрещенное?
Речь уже не об искусстве или музыке. В душе ее боролись желание, страх, предвкушение.
—Не знаю.
—Скажи, если я выйду за рамки. — Рука Фокса сдвинулась к лодыжке. — Скажи, что тебе нравится.
Лейла лишь растерянно смотрела на него.
—Хорошо. Я сам выясню. Мне нравятся твои формы. Высокий свод стопы, твои икры. Особенно хороши они, когда ты на высоких каблуках.
—Для того и нужны высокие каблуки. — В горле у нее пересохло, сердце замирало.
—Мне нравится линия шеи и плеч. Чуть позже я ими займусь. Мне нравятся твои колени, бедра. — Его рука медленно скользнула вверх, едва касаясь ноги Лейлы. Затем подвинулась еще выше, до кружевного края чулка. — И это мне тоже нравится. Маленький сюрприз под черной юбкой. — Он зацепил пальцем чулок и потянул вниз.
—О, боже.
—Я не буду торопиться. — Не отрывая взгляда от ее лица, Фокс медленно спустил чулок. — Но если ты хочешь, чтобы я остановился — надеюсь, нет, — просто скажи.
Его пальцы скользнули под коленом, по лодыжке, и нога Лейлы обнажилась; на коже словно остался горячий след.
—Нет, не хочу.
—Выпей еще вина, — предложил он. — Это надолго.
12
Она уже чувствовала себя пьяной. Лейла считала себя опытной, но, как оказалось, недостаточно, чтобы небрежно потягивать вино, пока ее раздевают. К тому времени, как Фокс снял второй чулок, у нее хватило сил лишь поставить бокал, не расплескав вино.
Улыбнувшись, Фокс прижался губами к своду ее стопы. Тепло поднялось по ноге к животу и теперь взволнованно пульсировало где-то внутри, словно второе сердце. Фокс не торопился, соблазняя и возбуждая, так что под кожей словно вспыхивало пламя, находя самые чувствительные места. А когда он сжал пальцами ее лодыжки и одним плавным движением притянул к себе, она лишь удивленно и благодарно вскрикнула.
Теперь их лица приблизились почти вплотную, и золотисто-карие глаза Фокса завораживали ее. Рука Фокса — с мозолями на кончиках пальцев — скользила по ногам, под задравшуюся юбку. Медленно-медленно. Затем снова вниз. Его губы играли с ее губами. Легкое прикосновение, шепот, дразнящее касание — даже когда руки Лейлы обвили его шею, а охваченное желанием тело тесно прижалось к нему. Еще одно легкое прикосновение губ, и она почувствовала себя оглушенной и ослепленной.
Ладони Фокса обхватили ее бедра, приподняли. Он встал, и Лейла, вскрикнув, инстинктивно обхватила ногами его талию. Фокс замер. На этот раз поцелуй был более настойчивым.
—У меня и правда кружится голова, — с трудом произнесла Лейла, когда он шагнул к двери.
—Этого я и добивался. — В спальне Фокс сел на край кровати, и Лейла оказалась у него на коленях. — На первый раз я собирался зажечь свечи, но придется обойтись без них.
Он провел пальцами по ее плечам, обтянутым элегантным синим джемпером, потом по крошечным перламутровым пуговицам спереди.
—Ты всегда отлично выглядишь. — Фокс спустил джемпер до локтей и оставил его там. — У тебя настоящий талант.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.