Алевтина Вишневская - Трафаретчица Страница 5
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Алевтина Вишневская
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 9
- Добавлено: 2018-12-04 19:20:52
Алевтина Вишневская - Трафаретчица краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алевтина Вишневская - Трафаретчица» бесплатно полную версию:Если вам кажется, что в этой книге Вишневская учит людей курить, пить кофе ведрами и косить всех под дешевые шаблоны, то вам не кажется. Из «Трафаретчицы» вы также узнаете: что делать, если к завтраку притаскивают труп, а не омлет с помидорами; если к вам лезет романтичный дядька, пытаясь переманить на добрую сторону, а вам нравится быть вселенским злом; и выясняется, что вы – не вы, и уже 10 лет собою не были… Душевные терзания с нотками каламбура, нежные воспоминания и новогодние попойки.
Алевтина Вишневская - Трафаретчица читать онлайн бесплатно
Вероника оперлась руками о стол:
– Друг мой, ты думаешь они просто так взяли и решили нам жизнь испортить? У них серьезная «крыша», тягаться с которой нужно осторожно и обдуманно. Так что изучай и наблюдай. Желательно, притащи мне хоть одного живого агента, я должна знать, на кого и зачем они работают.
– Тогда без проблем, – согласился Демон и, откинувшись на спинку стула, взглянул на меня. – Ну, Вирусь, ты же знаешь, как я с людьми работаю. Заступись за него, я же по глазам вижу, что хочешь.
– Да пошел ты, – огрызнулась я.
– Смотри, я дважды не предлагаю.
***В кошельке у Элли лежат две красные марки, в наушниках играет старый джаз. Элли мотается по странам и городам в стертых кедах и рюкзаком на одно плечо, часто примеряет пиджаки и платья. Элли – переводчик-синхронист. Элли любит людей, небоскребы и мягкое мороженое из тележки с брезентовой крышей. Элли свободно болтает на трех языках и пишет латынью на асфальте.
…когда переваренный закат утекает за крыши, в город приходит ночной ветер, солнечные отблески исчезают с оконного стекла. Я выключаю ноутбук, беру рюкзак и шляпу-трилби, выхожу из гостиницы, чтобы побродить по затихающим улочкам Вероны. Туристы фотографируют старые дома и сонно шелестящие сады, местная молодежь катается на скейтбордах и велосипедах. Темнеющее небо ложится на крыши и заборы. Я каждый раз бреду по одному маршруту, будто возвращаюсь домой.
За мостом, на котором написаны французские аналоги фраз: «Машка дура» и «Я тебя люблю», есть маленькое кафе, окруженное клумбами с синими цветами. В теплый сезон столики здесь выставляют на улицу, можно сидеть с чашкой кофе и любоваться лабиринтами мощеных дорожек и домов, выискивая потайные места и закоулки. Я захожу сюда в первый же день приезда, звенит музыка ветра над дверью, и рыжеволосая бариста Маргарита улыбается, кричит радостно: «Mademoiselle!», но тут же переходит на русский язык:
– Латте-макиато, с шоколадом и корицей? Как давно тебя не было, Элли!
Я опускаюсь за стойку, снимаю шляпу и одеваю на голову девушке, с пушистыми кудрями она смотрится превосходно. Полупустое кафе заполняется ароматом пряностей, в руках баристы скользит солнце, вдруг вернувшееся с заката, девушка смешивает все краски этого мира, добавляет чуточку горечи в образе кофе и отдает мне лучшее, чем можно напоить человека в прохладный осенний вечер, в чужой, но радушно встречающей стране.
– В чашке с котом? – улыбается Маргарита.
Кофе здесь подаются в безупречно белых чашках, больших и маленьких, они в рядок стоят на полке, и лишь одна бросается в глаза, потому что на ней акрилом нарисован пузатый пушистый кот. Я как-то познакомилась здесь с художником, проболтали до самой ночи, Маргарита благодушно не закрыла кафе, присоединившись к разговору. Мы пили кофе, и парень нарисовал на кружке кота специально для меня, сказав, что теплый и пушистый валенок с хвостом и четырьмя лапами должен быть у каждого, и моя аллергия – не повод отказываться от такого счастья.
– С котом, – киваю я.
Маргарита ставит около меня чашку и садится, подпирая рукой подбородок. Мы болтаем в течение чашки кофе, а потом бариста наливает мне вторую и выгоняет за столик на улицу – приманивать интересных людей.
На собеседников в Вероне мне везет. Первый раз в этом кафе я познакомилась с местной поэтессой, мы сидели за крайним столиком, я – в синем платье, она – в синих босоножках и с синим бантом в волосах, смотрели на синие цветы, а небо над нашими головами было точь-в-точь синее море, а может, и действительно оно.
Однажды я познакомилась с маленькой девочкой, которая научила меня превращать бумагу в журавликов и корабли. Солнце плескалось у нее в волосах, а в глазах озорничали пенистые морские волны, она все объясняла легко и просто, потому что одна из важнейших вещей, которым должен научиться взрослый – превращать бумагу в журавликов и корабли.
– Вижу, вы разделяете мою любовь к шляпам, – послышался за спиной мягкий итальянский баритон, я обернулась через плечо. Пожилой мужчина стоял, галантно облокотившись на трость, и с улыбкой смотрел не то на меня, не то на лежащую на столе шляпу, Маргарита считала, что она является одной из привлекающих факторов. – Я присяду?
Я кивнула и мысленно переключилась на итальянский.
– Я вижу вас здесь уже не первый раз, но вы явно не местная. Приезжаете к родственникам?
– Приезжаю по работе, но довольно редко. Я переводчик, приходится ездить по городам, иногда выпадает счастливый случай.
Мужчина улыбнулся и не ответил. Маргарита выглянула из-за двери и демонстративно взглянула на наручные часы, покачала головой, мол, быстро нашла, ничего не скажешь.
– Я вот думаю, – продолжил итальянец. – Это воспоминания связывают нас с городами или города с воспоминаниями? Я знаю, что жители города Пара сверяют часы не по телевизору или радио, а по дождю. Я никогда там не был, но друг рассказывал, что ливень там идет в одно и то же время суток. Это не мои воспоминания, но они связывают меня с городом, и я могу подсесть к кому-нибудь в кафе, вот как к вам сейчас, и рассказать чудную историю. Или вспомните то чувство, вы отдыхаете в гостинице, и вам вдруг хочется, например, зефира. Или хлеба. Знаете, здесь в пекарне на соседней улице продают удивительно вкусный хлеб. Пекарь – человек с нескончаемой добротой, это весь его секрет. Так вот, вам вдруг хочется хлеба, или зефира, или яблок в карамели, вы выходите из гостиницы и идете в магазин. А по пути, на самых обычных улицах, местами грязных, пустынных или наоборот жутко шумных, вдруг вспоминаете… а вот что, решать уже вам. Может, как бегали здесь с подругой, покупали воздушные шарики или потеряли кошелек. Или встретили такого чудного человека, как я. Это город отдает вам воспоминания, тяжко, наверное, тащить стало. Как вы думаете?
Я думаю, что ради таких моментов и стоит жить. Пусть потом небо со всеми своими морями и звездами рухнет мне на голову, пусть смешаются все пути, ведущие к дому, пусть мечты и цели обломятся в карамельную крошку, я все равно буду жить ради моментов и людей, которые делают меня счастливой.
– Я люблю говорить о людях, как о друзьях, – продолжил мужчина. – Случайно увиденные, услышанные или прочитанные истории будто оживают после слов: «Один мой знакомый…» и становятся в сто крат интереснее. И мне не так одиноко. Вот сейчас, о чем мы с вами говорим? О городах? О воспоминаниях? Я ведь даже не знаю вашего имени, а вы – моего, но эту встречу вы запомните надолго и будете рассказывать кому-нибудь о ней вот так же, сидя в кафе за чашкой кофе, обязательно начнете со слов: «Один мой знакомый…» – и увидите, как заулыбаетесь. Замечательное утро, не правда ли? Вы когда-нибудь были на море?
***Промокшее солнце бродило по крышам города, я стояла у лестницы кафе «Мартиника» и пыталась красиво завязать на шее алый шарф просто потому, что мне нужно было чем-то занять себя, пока не придет Михаэль. После н-ной попытки я бросила это дело, трижды окрутила шарф вокруг шеи и застегнула кожаную куртку.
Демон опаздывал уже на двадцать минут, какая наглость. Несмотря на отсутствие снега и мороза, на улице по-прежнему было холодно и сыро. Серый туман ютился у подножия домов и медленно но верно затирал яркие вывески – у «Мартиники», например, уже две буквы не горели.
Я бы лучше сидела сейчас где-нибудь в уютном кресле, пряча руки в рукава желтого свитера, болтала с Инкой и пила кофе – очень выгодный мне в зиму трафарет попался, Элька человек теплый и солнечный, после нудного дядьки-бизнесмена из Нью-Йорка мне самое то для укрепления иммунитета и душевного здоровья.
– Виринея Снегина?
Я обернулась. Мужчина в черных очках протягивал мне ключи.
– Вы выронили, когда завязывали шарф, – да неужели? Я точно помню, что они лежали в сумке, а не в кармане. – Могу я поговорить с вами по поводу работы?
Вот оно что. Оригинальный способ начать разговор, ничего не скажешь.
– Вас направила Вероника? – Я убрала ключи в карман.
– Нет, это никак к ней не относится. Вы кого-то ждете? Мы могли бы зайти в кафе погреться и все обсудить, это не займет больше двадцати минут.
– Я жду знакомого, поэтому говорите здесь. Лучше коротко и по делу.
– Я хочу предложить вам работу на стороне, – не стал медлить мужчина.
– Нет, – отрезала я.
– Виринея, я понимаю, что вот так сходу это звучит глупо и отталкивающе. Мы можем как-нибудь встретиться и обсудить? Я готов ждать сколько угодно, лишь бы вы нашли для меня время, чтобы выслушать.
– У вас есть важный заказ?
– Можно и так сказать.
Внешность мужчины скрывали темные очки и козырек кепки, но я все же рискнула предположить:
– У вас шрам под глазом и татуировка змеи на шее, верно?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.