Мередит Рич - Бижутерия Страница 61

Тут можно читать бесплатно Мередит Рич - Бижутерия. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год 2001. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Мередит Рич - Бижутерия

Мередит Рич - Бижутерия краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мередит Рич - Бижутерия» бесплатно полную версию:
Она, как настоящая королева, правит своей империей — империей изысканных украшений. Она, как настоящая звезда, сияет в избранном обществе богатых и знаменитых. Она, как любая женщина, хочет найти своего мужчину!

Но — кто же он? Магнат, что помог ей «сотворить себя» — и требует теперь за это высокую цену? Авантюрист, вместе с которым в ее жизнь вошли странные загадки и секреты? Или независимый бунтарь, чья любовь больше похожа на ненависть и месть?

Кто-то предаст. Кто-то отступится. Кто-то спасет в час, когда тайный враг уже будет готов нанести смертельный удар. Кто?

Мередит Рич - Бижутерия читать онлайн бесплатно

Мередит Рич - Бижутерия - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мередит Рич

— Отлично подойдут. Только вот в чем проблема: я живу с парнем. Он писатель и работает дома. У тебя есть место, где поработать?

Джуэл рассмеялась.

— Я сама работаю в спальне. Превратила ее в мастерскую, а сплю на раздвижном диване, который никогда не задвигаю. То, что ты видишь, это все. Здесь нет задней комнаты.

— Сойдет. Я могу устроиться за прилавком. Много места мне не надо. Хочешь, буду заниматься торговлей, если тебе понадобится уйти. Я умею разговаривать с людьми.

Джуэл не могла поверить в свое счастье: если Кэтлин будет работать в магазине, у нее высвободится уйма времени. И вещи неожиданной гостьи показались ей технически совершенными. Джуэл понимала, что они хорошо разойдутся. Она пожала руку миниатюрной француженке.

— Договорились. Когда ты можешь приступить к работе?

— Как насчет завтра? — спросила Кэтлин.

Кэтлин оказалась прекрасной помощницей Джуэл. Она радовалась, что получила возможность вить свои кольца, и одновременно надзирала за магазином. А Джуэл могла проводить больше времени с детьми и трудиться над собственными вещами. К тому же сделка приносила выгоду: кольца и браслеты Кэтлин продавались тут же.

Сама Джуэл очень выросла как профессионал. Эдвард познакомил ее со своим боссом Гарри Харпером, и тому понравились ее новые вещи. В них чувствовалось влияние ар деко[33]: элементы из нержавеющей стали сочетались с граненым дымчатым кварцем и кубическим цирконием. Харпер заказал ей украшения для следующего весеннего показа женской одежды.

— Эдвард мне все уши о вас прожужжал. — Речь выдавала в нем выходца из Нью-Джерси. — Рад, Джуэл, что наконец мы с вами познакомились. Не возражаете, если я буду называть вас по имени? В наши дни женщины насчет этого очень чопорные.

— Не возражаю, — Джуэл помотала головой, — если и вы разрешите называть вас Гарри.

Харпер рассмеялся, продемонстрировав ослепительно белые зубы.

— Знаете что, в Нью-Йорк на несколько дней приехала Женевьева Дэвис, и мы с женой в субботу устраиваем для нее вечеринку. Даже не вечеринку, а так, коктейль… Будет Эдвард. Отчего бы вам не заскочить? Познакомитесь с нужными людьми. И… — он быстро выложил на стол несколько ее образцов, — наденьте это, это… и это. С черным платьем. Вы достаточно тонки, чтобы носить подиумный экземпляр. Попросите моего секретаря, чтобы она вам подобрала.

— Спасибо, но… — начала Джуэл.

— Вы заподозрили, что я положил на вас глаз? Уверяю вас: несмотря на вашу Привлекательность — нет. Вы талантливы. Пора начинать работать по-настоящему. И я собираюсь вам помочь. — Он резко поднялся. — Я приглашен на обед. — И кивнул на дверь. — Жду вас в субботу.

Джуэл не знала, что подумать о Гарри Харпере. Он показался ей искренним, когда хвалил ее работу. Может, и она ему тоже понравилась, а все остальное — его манера общаться. Но Джуэл знала, что справится. Она собрала украшения и пошла в кабинет к Эдварду доложить о визите.

— Невероятно, дорогая! — воскликнул тот. — С Гарри никогда не знаешь, чего ждать. Наверное, ему понравились твои работы, но все зависит от настроения. Сегодня его похвалили по телевидению. Так что момент оказался удачным.

— Еще он пригласил меня на субботнюю вечеринку. Развлекаловка для какой-то Женевьевы Дэвис. Кстати, кто она такая?

— Лондонская штучка. Владеет там клубом. Любовница одного из мировых финансовых тузов, сэра Чарлза Хардинга, который спонсирует новое направление Харпера — мужскую одежду. На его деньги Гарри намеревается подрядить Пьера Кардена. — Эдвард посмотрел на часы. — Ох, опаздываю на обед. Извини, не могу тебя пригласить: обед деловой.

— Все нормально. Я собираюсь зайти в Музей современного искусства — поброжу, наберусь вдохновения. Кэтлин до четырех присмотрит за магазином.

— Джуэл, — посерьезнел Эдвард, — это потрясающе, что ты понравилась Гарри. Он теперь влиятельный человек. Но вот тебе дружеский совет: не пытайся…

— Брать его за яйца? И вести себя паинькой? Он мне понравился. Совсем не то, что я ожидала.

— Прекрасно. Только помни, что Гарри очень переменчив. Будь осмотрительна, а он может вывести тебя в люди.

— Хорошо, папочка, — улыбнулась Джуэл. Они вместе подошли к лифту. — Буду с боссом мила. Я как раз размышляю, что бы такое сделать, чтобы преуспеть.

— Ну, так далеко заходить не надо. Просто будь благоразумной. — Двери лифта открылись; Эдвард вошел в кабину, а Джуэл осталась в коридоре. — Ты едешь?

— Нет. Пойду выбирать платье на субботу.

Эдвард улыбнулся и сложил пальцы в знак победы.

После примерно сорока пяти минут блужданий по Музею современного искусства, исчеркав заметками блокнот, возбужденная после утренней встречи с Харпером Джуэл остановилась перед своей любимой вещью — шкатулкой, сделанной в тысяча девятьсот сороковом году Джозефом Корнеллом, которая называлась «Ларец драгоценностей Тальони». Коричневая, открывающаяся на петельках шкатулка хранила ожерелье из стеклянных камешков, фрагменты украшений из красных, синих и прозрачных стеклянных осколков и двенадцать стеклянных кубиков льда. Крышка была обита коричневым бархатом, который обрамлял посвящение самого Корнелла.

Джуэл перевернула страницу блокнота и стала переписывать историю: «Лунной зимней ночью тысяча восемьсот тридцать пятого года карету Марии Тальони остановил русский бандит с большой дороги и приказал танцевать для себя одного на раскинутой на снегу шкуре пантеры. Так родилась эта легенда — чтобы сохранить в памяти дорогое для нее приключение, Тальони…»

Джуэл внезапно почувствовала, что рядом с ней стоит какой-то мужчина и смотрит, как она пишет. Она подняла глаза, и он улыбнулся:

— Хотите, я подиктую? — Он начал медленно читать, сверяясь с табличкой: — «У Тальони выработалась привычка класть кусочки искусственного льда в шкатулку с драгоценностями или в туалетный столик и наблюдать, как они таяли среди сверкающих камней. Это вызывало воспоминание об атмосфере звездной ночи посреди заснеженной равнины». Вот и все, — добавил незнакомец. — Очень романтичная легенда.

Джуэл положила блокнот и ручку обратно в сумку.

— Да. Спасибо, что подиктовали. — Она пригляделась к незнакомцу и мысленно похвалила: недурен. Симпатичный, смахивает на молодого банковского служащего. В строгом сером костюме, каштановые волосы хорошо подстрижены. Карие глаза, очки в металлической оправе под цвет волос. Он был шести футов ростом, худощав, с высокой талией.

— Я за вами следил — наблюдал, как вы записывали тайные мысли в маленькую книжечку.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.