Хэдер Макалистер - Невеста за бортом Страница 7
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Хэдер Макалистер
- Год выпуска: 1999
- ISBN: 0-373-25737-6; 5-05-004859-1
- Издательство: ОАО Издательство «Радуга»
- Страниц: 36
- Добавлено: 2018-08-01 06:28:47
Хэдер Макалистер - Невеста за бортом краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хэдер Макалистер - Невеста за бортом» бесплатно полную версию:Свадьба Блэйр расстроилась: ее жених оказался подлецом. Но как же быть? Ведь церемония должна состояться на корабле, который находится в открытом морс. Выход один — прыгать за борт. И Блэйр прыгнула…
Хэдер Макалистер - Невеста за бортом читать онлайн бесплатно
Девушка нагнулась и прошла под ней.
— Арманд оставил меня плавать в Мексиканском заливе.
— Вы выпрыгнули сами.
— Он обманул людей.
— Им нужно было быть осторожнее.
Она зашипела:
— Он лгал мне.
— И вам нужно было быть осторожнее.
Дорожка для гольфа вела к более широкой дороге в главное здание отеля и петлей огибала шесть бунгало, разбросанных по разным концам маленького острова. С трех домиков слетели крыши; на всем лежал отпечаток сильного разрушения. Ближайший к главному зданию коттедж был не так поврежден, как соседний, и Дрейк сначала жил в нем, более или менее обустраивая большой дом. Сейчас он снабдит ее кое-чем необходимым и отведет в обитаемое бунгало.
— Арманд сказал, что будет держать меня в плену несколько месяцев. — Блэйр все еще сетовала по поводу жениха.
Вот заладила! — с раздражением подумал Дрейк.
— По-моему, Арманд собирался жениться на вас.
— Но это была бы фиктивная свадьба… — Она умолкла, глядя на огромное темное здание. — Это что?
— Это, — ответил Дрейк, — мой дом.
Глава третья
— Дом?! Это же груда обломков.
— Великолепно, не правда ли? — Дрейк указал рукой на зияющий дверной проем. Саму дверь навесить он еще не успел.
— Вы что, незаконно въехали сюда? — Блэйр бодро переступила через кучу досок и остановилась.
— Нет, я владею этим островом и отелем. Всем здесь. — Дрейк чиркнул спичкой, и керосиновая лампа тускло осветила интерьер комнаты.
Прямо перед Блэйр стоял стол, а на нем коммутатор для телефона, но телефонного аппарата она не увидела. Слева располагался бар, две зеркальных стены которого занимали стойки с бутылками, но третья была почти пустой, на ней сохранился только зазубренный осколок зеркала.
Дрейк повесил лампу на гвоздь в столбе и зажег еще две лампы.
— Здесь нет электричества?
— За домом есть генератор. Я запускаю его, когда нужно.
— Могу я убедить вас, что сегодня это необходимо?
Он покачал головой.
— Если вам темно, я достану еще одну лампу. И может быть, принесу карманный фонарик.
— А как насчет телефона? — спросила Блэйр, вспомнив о коммутаторе.
— Телефона нет.
— Как же мне позвонить в полицию?
Дрейк раздраженно посмотрел на нее, его лицо выглядело угрожающе в тусклом свете лампы.
— У меня есть коротковолновый передатчик, которым вы сможете воспользоваться завтра.
— Но завтра Арманд будет уже слишком далеко!
Дрейк перемахнул через стойку бара и исчез за ней.
— Сейчас он в Мексике?
— Да. Мы собирались переночевать в Сонома-Вилья. Если они поторопятся, то смогут поймать его.
Выпрямившись, Дрейк покачал головой:
— Вы думаете, он будет сидеть в Сонома-Вилья и ждать, пока его арестуют?
Блэйр не сомневалась, что Арманд придумает для гостей какую-нибудь отговорку — например, что у нее морская болезнь — и оставит их в Сонома-Вилья, как и предполагалось. Она расстроила его планы, но он из тех, кто быстро приходит в себя.
— Так или иначе, нужно оповестить полицию.
— Зачем? — Дрейк подтолкнул по стойке банку с кофейным напитком, и Блэйр ловко поймала ее. — Если исходить из вашей истории, то у вас нет никаких доказательств.
Тут он прав: доказательств нет. Блэйр понятия не имела, что Арманд сказал инвесторам, но закон он нарушил наверняка. Ей нужно время, чтобы собраться с мыслями и подумать, что получится, если она начнет действовать. Уж если Дрейка не удается убедить в безотлагательности своего дела, то какой успех она будет иметь у безучастной полиции маленького пограничного городка? Они воспримут ее рассказ как истерику. Что еще можно ожидать от женщины в мокром подвенечном платье?
Блэйр смотрела, как он сделал большой глоток из своей банки. На сегодня хватит, она разберется с вероломством Арманда завтра.
Прислонив спасательный круг к стойке бара, она кивнула на банку:
— У вас есть диетические напитки?
Лицо Дрейка расплылось в насмешливой улыбке.
— Я думаю, один разок вы можете смириться с некоторым количеством калорий.
А почему бы и нет? В любом случае во рту у нее ужасный привкус, от которого хочется поскорее избавиться. Блэйр села на табурет у стойки и открыла банку.
— Он холодный!
— Я храню банки в ящике с сухим льдом.
Сделав первый глоток, Блэйр уже не могла остановиться и жадно поглощала сладкую жидкость, состоящую из сплошного кофеина и сахара.
— Эй, полегче! — Твердая рука Дрейка схватила ее за запястье.
— Но я так хочу пить, — жалобно запротестовала Блэйр, едва ворочая распухшим языком.
— Посмотрим, как ваш желудок справится с этой порцией. — В глубине его бесстрастных глаз мелькнула симпатия.
Ощутив дурноту, она закрыла глаза, но все быстро прошло.
— Как вы себя чувствуете сейчас? — спросил Дрейк, когда она снова открыла глаза.
— Голодной. Я ничего не ела с завтрака.
— Так, поглядим, что у нас есть.
Дрейк наклонился и достал из-под стойки коробку крекеров и тюбик с плавленым сыром.
— Что это?
Он уставился на нее:
— Мне нравится простая пища. А если она мне нравится, то я ее ем. Разносолов, извините, не держу. Я ловлю рыбу, выращиваю овощи, собираю фрукты. — Он сорвал обертку с коробки крекеров и протянул ее Блэйр. — Думаю, крекеры вам помогут.
— Спасибо. — Она взяла одну штуку.
Дрейк приподнял тюбик с сыром и взглянул на гостью. Из спортивного интереса Блэйр утвердительно кивнула, и Дрейк выжал аккуратную розочку на ее крекер.
Она засмеялась:
— О, да вы мастер!
— Практика.
— А сколько у вас здесь таких тюбиков?
Он выжал сыр еще на три крекера:
— Я заказываю их ящиками.
— Неплохо, — похвалила его Блэйр, хотя и сомневалась, что сыр показался бы ей таким вкусным, если бы она не умирала от голода.
Прожевывая пищу, Блэйр изучала Дрейка. Трудно сказать, сколько ему лет. Он носил обычную бейсболку с надписью «Нью-Йорк», в прядях выбивавшихся из-под нее волос не было седины. Морщинки вокруг глаз могли указывать как на возраст, так и на долгие часы, проведенные на солнце. На Дрейке была открывавшая загорелые мускулистые руки футболка, отрезанные до колен шорты и матросские ботинки. Можно ли назвать его симпатичным? Наверное, но образ пляжного бродяги никогда не привлекал ее.
Нет, тебе нравятся учтивые, хорошо одетые лицемеры!..
Эта мысль причинила ей боль. Она, как и многие другие женщины, попалась на удочку Арманда из-за его презентабельной внешности и той красивой лжи, которую он говорил. Никто не удосужился заглянуть глубже…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.