Кейт Андерсенн - Числа Мардж. Детективная трилогия Страница 8
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Кейт Андерсенн
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 9
- Добавлено: 2018-12-04 20:35:26
Кейт Андерсенн - Числа Мардж. Детективная трилогия краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кейт Андерсенн - Числа Мардж. Детективная трилогия» бесплатно полную версию:«Первое впечатление». Маргарет Никсон неосмотрительно поддается безумной идее и оказывается вовлеченной в опасную авантюру вместе со следователем прокуратуры Гарольдом Кингстоном. «Второй шанс». Гарольд Кингстон получает обращение от молодого хакера с просьбой найти пропавшую студентку и снова сталкивается с Мардж Никсон. «Третье место». Неожиданная смерть старушки в спокойном кафе заставляет Мардж сунуть свой нос в новое дело. Гарольд не может остаться в стороне и бросается ей на выручку.
Кейт Андерсенн - Числа Мардж. Детективная трилогия читать онлайн бесплатно
Кингстон приосанился. Наконец хоть какая-то дань восхищения.
– Вот и дом миссис Дженкинс, – просияла Маргарет, указывая на цель их продираний сквозь заросли. Но там что-то изменилось. Черный Мерседес стоял у входа. Двое мужчин в черном колотили в дверь. Гарри резко втянул Мардж под полог леса. Она уже все поняла.
– Это… они?
Следователь кивнул. Его мозги лихорадочно работали, придумывая план действий. Машину забрать не выйдет, все придется там оставить…
– Но… миссис Дженкинс! – наблюдала Маргарет, как он спешно вытаскивает айфон и набирает номер. Кивнул ей:
– Мы ничем не можем помочь ей сейчас… Пока уберемся отсюда. Через минуту они будут уже прочесывать лес, – подтолкнул он девушку обратно в заросли. – Надо на трассу.
Маргарет судорожно кивнула, наполняясь страхом до краев.
– Брент, они здесь. Да, дом миссис Дженкинс, – говорил Кингстон в телефон, прыгая по кочкам за мисс Никсон. – Выясните владельца номера… Высылай отряд. Мардж, не останавливайся! – прикрикнул он на девушку, сунув айфон обратно в карман.
– Но я… уже не могу… – Мардж еле дышала от бега и паники. – Что будет с миссис Дженкинс?!
– Бежим! – толкнул ее следователь настойчиво.
– Вам легко говорить! – впала в истерику девушка. – Вы с таким сталкиваетесь каждый день, не то… что скромный онлайн консультант! Если из-за меня погибнет человек… – она запустила руки в волосы. – Я не переживу… – слезы были готовы катиться из глаз.
Кингстон схватил ее за плечи и сильно встряхнул.
– Мардж! Никто не погибнет! Миссис Дженкинс – в прошлом жена офицера полиции, – выдал Гарольд секрет. – Она собаку съела на программе защиты свидетелей, все с ней будет в порядке. Потом я позвоню и ты удостоверишься, хорошо? – заставил он мисс Никсон взглянуть ему в глаза.
Она кивнула. Он вытер ей глаза, пытаясь успокоить.
– А сейчас мы должны бежать, надо успеть оторваться, хорошо? – он вытащил снова айфон, что-то ввел на карте и потащил Маргарет за руку вперед.
Она подумала – неужели у него все такие будничные дни?.. И психология действительно нужна в работе, тут не до сантиментов…
Пользуясь навигацией, путники быстро выбрались на трассу.
– Не бойся, – запыхавшись, поднял руку на голосование Гарольд. – Ничего не случится. Мы вернемся в город и их обманем.
Маргарет села на землю, теребя кисть от шали.
– Я… не очень боюсь… Но это страшно. Такое – там, где я живу.
Наконец их подобрали.
– В Пейсли, – Кингстон показал именную карту.
Водитель покосился на Маргарет Никсон, утыканную по периметру шали и свитера всевозможными лесными украшениями, словно лесовик.
Кингстон усмехнулся и сел рядом с ней на заднее сиденье.
– Поехали, – приказал он водителю. – Поскорее, что смотрите? – и улыбнулся Маргарет ехидно: – Снова на оленя похожа, весь салон замусоришь.
– Ну… почему вы говорите мне одни колкости? – возмутилась Маргарет, сама мало довольная своим положением. – Хоть бы раз сказали что-то приятное, как умеете.
– Ты ведь меня предупредила, что не поддаешься очарованию, – развел Гарри руками шутливо.
Мисс Никсон рассмеялась. Следователь был рад отметить, что она отвлеклась от мрачных мыслей и уставился в окно. Хорошая скорость, при удачном раскладе до города доберутся минут за сорок и тогда…
Его размышления были прерваны горестным воплем Маргарет. Следователь резко обернулся к ней: что еще случилось? Взор девушки был обращен… на ноги.
– Что такое? – не понял Кингстон.
– Мои сапоги… – едва не плакала мисс Никсон. – О нет, посмотрите, какие на них теперь царапины от тех колючек!
Гарольд Кингстон досадливо поморщился. И столько шума из-за такой-то мелочи?
– Ты что, такая материалистка? – с насмешкой сложил он руки на груди. Маргарет подняла на него лицо с презрением.
– Что ж, смейтесь! Может, у кого-то пара сапог рассчитана на сутки, а у меня – на весь сезон! А то и на три… О, посмотрите! – с отчаянием открывала она царапину за царапиной на коже. – Как я в них в офис пойду?.. Всего ведь весной купила…
Гарольд хмыкнул и сказал милостиво:
– Ладно, у меня есть знакомый сапожник, отдашь, он тебе закрасит.
Мардж покачала головой:
– Краска сотрется, как только я их помою, – тот факт, что сапоги моют, несколько удивил следователя. – А, ладно, – вдруг повеселела Маргарет. – Пусть София и говорит, что я пофигистка, а, ну их. Кого интересует моя обувь, в конце концов? – и она уткнулась в стекло, обозревая уносящиеся леса.
Гарольд заставил себя сдержать рот закрытым. Еще немного. Немного, и он будет на своей территории.
Глава 8
– А куда мы приехали? – похолодев, спросила Маргарет Никсон; такси остановилось на знакомой ей улице Пейсли. Гарольд расплатился, считая монетки, завалявшиеся в кармане на счастье.
– В прокуратуру, ко мне, – он открыл дверь автомобиля. – Идем, – наклонился к оробевшей девушке. – Ты же не собиралась домой, надеюсь?..
Мисс Никсон подумала, что, конечно, глупо было бы ответить «да», а потому молча вылезла, смахивая с шали листья.
– Ну-ну, только не в салон! – заругался водитель.
– Простите! – извинилась Мардж с досадой. Следователь захлопнул дверь; таксист уехал.
– Ну-с, – приобнял несерьезно Гарри свой трофей за плечо, – добро пожаловать, мисс Никсон. Кстати, мне сообщили, что миссис Дженкинс в порядке, одного из нападавших взяли, сейчас ведут на допрос. Так что… выбора у вас нет, придется побыть здесь.
– А… кто сказал, что я против? – посмотрела Маргарет ему в глаза с вызовом.
– Ах да, – усмехнулся Гарри. – Я и забыл, что леди пьет Блэк Айвори.
«Только б не встретить Сэл… Только б… не встретить…» – повторяла Маргарет Никсон сама себе, подчиняясь толкающей руке Кингстона. – «Влипла так влипла», – они входили в офис, девушка поежилась от количества взглядов, направленных на них, и почувствовала все еще крепкую руку на своем плече. – «О, нет».
Разумеется, Сара Брайтон не пропустила зрелища. Да, Гарольд Кингстон в столь романтичном виде искателя приключений и швами на ранах, полученных в борьбе с преступником, в грязных пыльных ботинках шел в офис, сопровождаемый завоевавшей его сердце, что расстраивало каждую, получившую сообщение в чат. Завоевавшая сердце не блистала красотой, как заметила Стелла. И была вся в репехах, – отметила Изабель. А Лиззи добавила, что она неуклюжа. Каждая надеялась, что «завоевавшая сердце» – ошибка, но он так покровительственно и нежно держал руку на ее плече… Сара собралась с духом взглянуть на мошенницу, каково же было ее удивление и негодование.
– Маргарет?! Маргарет Никсон?!
Мардж с досадой заслонила лицо руками, но было поздно. Сара Брайтон подлетела к ней:
– Да как ты могла?! – и рука ее взлетела, чтобы влепить подлой соседке по квартире звонкую пощечину.
– Мисс Брайтон, – вдруг прозвучал голос Гарольда необычайно сладко, заставляя девушку застыть и засверкать глазами, – вы сегодня неподражаемы.
Маргарет Никсон, обратившаяся во внимание, едва не хмыкнула, увидев, какое действие произвел столь двусмысленный штамп.
– Мистер… Кингстон, – проворковала Сара тихо, – вы тоже…
У Маргарет весь стыд улетучился, ее распирало от смеха. По руке Гарольда, сжавшей ее плечо, она почувствовала, что его тоже.
– Думаю, вы знакомы с мисс Никсон, – сделал следователь неожиданный ход и снял руку с плеча Маргарет. – Она ведь ваша соседка по квартире, не так ли?
– Да… – Сара Брайтон пыталась предугадать, что бы значило все это. Женский коллектив сидел тише воды, ниже травы.
– И свидетельница по делу, которое я веду. Видите ли, – продолжал Кингстон, как ни в чем ни бывало, – мне нужно заняться бумагами и звонками, а мисс Никсон должна задержаться здесь. Не будете ли вы так любезны присмотреть за ней и сделать ваш фирменный латте, о котором я столько слышал?..
Нельзя передать, как расцветало лицо мисс Брайтон при этих словах и как темнели у всех остальных сотрудниц прокуратуры.
– Конечно, – еле вымолвила Сара, – почту за честь помочь вам.
– Вот и прекрасно, – кивнул ей Кингстон и бодрыми шагами направился в кабинет, пожираемый взглядами.
Что это было, Маргарет Никсон не вполне поняла. Но выглядело эффектно, не могла она не признать. Потому к провожающим Кингстона Великолепного ее взгляд добавился.
Сара Брайтон перевела глаза на подругу. Теперь в них был лишь восторг, никакого гнева.
– Мардж… что это… сейчас было?.. – она не могла говорить связно от переполняющего ее экстаза.
– Гарольд Кингстон говорил с тобой, – улыбнулась Маргарет. Отчего-то теперь сентиментальность Брайтон ее не раздражала, а, скорее, смешила.
Сара Брайтон хотела завизжать, но вовремя оглянулась на коллег.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.