Джеки Коллинз - Бестия. Том 2 Страница 8

Тут можно читать бесплатно Джеки Коллинз - Бестия. Том 2. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год 1993. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джеки Коллинз - Бестия. Том 2

Джеки Коллинз - Бестия. Том 2 краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеки Коллинз - Бестия. Том 2» бесплатно полную версию:
Выходец из Италии, приехавший в США с несколькими долларами в кармане, Джино Сантанджело становится мультимиллионером, владельцем фешенебельных отелей, королем игорного бизнеса. Деньги прокладывают ему путь в высшее общество, обеспечивают немыслимый комфорт, делают доступными самых обольстительных женщин… Наследницей и энергичной продолжательницей отцовского дела становится Лаки — красавица-дочь Джино Сантанджело.

Второй том романа охватывает события, которые разворачиваются в послевоенной Америке, где наращивает свое могущество мафиозная империя.

Джеки Коллинз - Бестия. Том 2 читать онлайн бесплатно

Джеки Коллинз - Бестия. Том 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеки Коллинз

— Как ты думаешь, босс способен польститься на черное мясо?

— Не-а.

Большой Виктор презрительно сплюнул.

— Тогда какого черта он нас послал?

— Откуда мне знать. Не люблю задавать вопросы. Может, он обожает детишек?

— Так-то оно так, но — черных?

Оба озадаченно покачали головами.

* * *

На улице Лерой нацепил солнечные очки и пофасонистее сдвинул шляпу набекрень. Он был в превосходном настроении. Встречные парни дружно заглядывались на Кэрри, как на спелый плод на рынке.

— Да, цыпочка, ты сделала из себя конфетку! — восхищался Лерой. — Устроила себе сладкую жизнь! А все потому, что я вовремя наставил тебя на путь истинный.

Кэрри впилась в него взглядом, полным ненависти и недоумения. Однако не успела она ответить, как Большой Виктор и Шпагат, оттеснив ее, взяли Лероя в клещи.

— Эй, ребята, — начал он и вдруг, сообразив, в чем дело, разразился ругательствами.

— Спокойно, — тихо посоветовал Большой Виктор. — Идем с нами, иначе я разряжу в тебя пистолет — прямо сейчас размажу по асфальту!

Кэрри повернулась, чтобы уйти, но Лерой успел пронзить ее злобным взглядом и выплюнуть:

— Сука! Мальчишка за это поплатится!

Шпагат ткнул ему в бок чем-то острым, и Лерой взвыл от боли. Кэрри заторопилась прочь, боясь оглянуться, боясь сделать что-нибудь не то. Ей нужен Стивен. И пока она не прижала его к своей груди, она не в состоянии даже думать.

* * *

Шведке Лил обрыдла такая жизнь. Она взглянула на безмозглого сопляка, и он в ответ уставился на нее своими огромными, серьезными зенками.

— Чего вылупился? — рявкнула она.

Стивен молчал. Он был совершенно сбит с толку. Ему хотелось обратно, к маме, к своим игрушкам. Из его глаз брызнули слезы.

— Хочу к мамочке!

— Заткнись!

— К мамочке хочу!

— Я сказала — заткнись, щенок! — она запустила в него туфлей.

Промахнулась. Но он все-таки умолк. Она зевнула, чертыхнулась, спрыгнула с кровати и немного подрыгала ногами.

С Лероем становится скучно.

* * *

На это ушло больше времени, чем они ожидали. На целых пять минут. Все сутенеры одним мирром мазаны: черные, белые, оранжевые. Они еще способны заварить кашу, но не расхлебать. И этот такой же. Стоило первой крови брызнуть на сорочку, и он уже что-то лопочет о ребенке.

Дальше было проще, Приехали в Гарлем. Душная, вонючая комната. Потная девчонка. Большой Виктор шлепнул ее по заду.

— Какого черта белая телка путается с ниггером? А ну, марш отсюда! Я проверю.

Лил перевела взгляд с него на скулящего в углу Лероя.

— Да уж уберусь — будьте покойны!

Ребенок был в порядке. Немытый, нечесаный, с несколькими синяками, но жив и здоров. Шпагат перекинул его через плечо и понес в машину. Бросил на заднее сиденье.

— Чистая работа, — сказал Большой Виктор.

— Ага, — согласился Шпагат. — Хочешь поиметь потаскушку? Ей самое большее пятнадцать.

— Грязная шлюха.

— Ага. Настоящая грязная шлюха.

— То, что надо, правда, приятель?

Оба расхохотались.

* * *

Кэрри получила обратно свое сокровище, но Стивен не проронил ни словечка. Только смотрел на нее обвиняющим взглядом, как будто все, что с ним случилось, произошло по ее вине.

Она обняла его, искупала, приложила мазь к ссадинам, накормила.

Он смотрел на нее и молчал.

Она проклинала Лероя и надеялась, что головорезы Энцо вышибли из него дух.

Пока Кэрри возилась с ребенком, Сюзита взяла дело в свои руки. Толстую дуру-няньку давно прогнали. Кэрри уединилась с сыном в маленькой комнате и ухаживала за ним.

Часов в одиннадцать позвонила Сюзита.

— Приехал мистер Боннатти. Спрашивает тебя. Я сказала, что ты только что вышла.

— Господи! — взорвалась Кэрри. — Я не могу! Не сегодня! Как же я оставлю Стивена?

— Он вне себя от злости.

Кэрри забарабанила пальцами по телефонной трубке. Энцо Боннатти решил, что теперь она — его рабыня. Стоит свистнуть — и она у его ног.

Конечно, ответ был известен заранее.

— Сейчас приду.

Она прошла в спальню и посмотрела на беспокойно спящего Стивена. Если он проснется, она должна быть рядом. Будь проклят Боннатти! И все мужчины!

Она сменила халат на платье, поцеловала Стивена в лобик и тихонько прошептала:

— Я что-нибудь придумаю, маленький. Мы отсюда выберемся, обещаю!

* * *

Энцо Боннатти в одежде валялся на ее кровати с сигарой в зубах.

— Я спас твоего щенка, а тебя и след простыл. Это что, дом отдыха?

— Мне нужно найти новую няню, — пробормотала Кэрри.

Энцо разозлился.

— Ну так ищи! Только не в ущерб работе.

— Да, мистер Боннатти. Дайте только срок.

— Завтра получишь партию отличного белого товара стоимостью шесть тысяч долларов. Через неделю — деньги на стол. Ясно?

— Да.

— «Да». Что с тобой творится? Надулась, как старый хорь. Где твоя благодарность?

Господи, чего он от нее хочет? Почему не оставит ее в покое? Это же Энцо Боннатти, он может иметь любую женщину. Почему она?..

— Что я должна делать? — безрадостно спросила Кэрри.

— Ничего себе энтузиазм!

Она безуспешно попыталась изобразить улыбку.

Он пыхнул сигарой и глянул на нее так, словно она — букашка, чье единственное назначение — ублажать его.

— Разденься, хочу видеть тебя голой, — он указал сигарой на кресло. — Садись туда и раздвинь ноги.

Кэрри подчинилась. Все это время она думала о Стивене и молила Бога, чтобы он не проснулся. Как же им спастись из этого страшного логова?

Энцо завел речь о жене. Его откровения были омерзительны, но он тотчас пришел в возбуждение. И чем больше говорил о ней, тем больше распалялся.

Кэрри напустила на себя заинтересованный вид, но это было невыносимо трудно, сидя перед ним голой и чувствуя себя неодушевленным предметом. Все, чего ей хотелось, это вскочить и убежать. Энцо Боннатти никогда не видел в ней личность со своими чувствами. Она была одной из шлюх. Он содержал их целые конюшни.

* * *

Позже она лежала без сна в темной спаленке Стивена; он метался рядом. И это — та свобода, ради которой она трудилась? Быть на побегушках у Боннатти, толкать для него наркотики?

Вернется ли Лерой? Станет крутиться рядом, превращая ее жизнь в ад?

Неужели ей теперь неусыпно, днем и ночью, охранять Стивена? Неужели нет надежды на спасение? Бернард Даймс… Может ли он помочь? Нечаянная мысль… но как он смотрел на нее тогда на улице! Что если пойти к нему и все рассказать? Попытка не пытка. Нужно хвататься за соломинку.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.