Инга Берристер - Ускользающее счастье (Лестница на седьмое небо) Страница 8
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Инга Берристер
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 36
- Добавлено: 2018-08-01 12:53:32
Инга Берристер - Ускользающее счастье (Лестница на седьмое небо) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Инга Берристер - Ускользающее счастье (Лестница на седьмое небо)» бесплатно полную версию:Вики Пейтон неожиданно получает в наследство от совершенно незнакомого человека яхту и крупную сумму денег.
Встретив Кейта Линвуда, она влюбляется в него, но случайно выясняет, что это племянник ее благодетеля. Вики предполагает, что молодой человек знакомится с ней только для того, чтобы скомпрометировать и лишить права наследования.
Кейту никак не удается убедить ее в искренности своих чувств, и лишь случайно раскрывшаяся семейная тайна расставляет все по местам.
Инга Берристер - Ускользающее счастье (Лестница на седьмое небо) читать онлайн бесплатно
Легкий вздох сорвался с губ Вики. То, что она вообразила, было ничем иным, как несбыточной мечтой. Она приехала сюда вовсе не с целью превратить яхту в уютное гнездышко для себя, а для того, чтобы сделать ее более привлекательной для продажи.
Вики потерла пальцем грязное стекло. Зачем она позволяет себе впадать в такие глупые и несбыточные мечты? Мечты, в которых присутствует не только подобие собственного дома, но еще и дети, и муж — причем не просто какой-то мужчина...
Девушка вздрогнула и попыталась прогнать мысленный образ Кейта Линвуда и двух малышей, которые были его копиями в миниатюре.
Мне нужно проветриться, решила она и вышла на палубу.
Сквозь просвет в облаках пробился яркий луч солнца, высветив на спокойной воде залива блестящую дорожку. Вдалеке виднелись укрывшиеся в заливе островки, а затем — безбрежный океан. Вокруг было очень тихо: только птицы щебетали да волны с шумом набегали на берег.
Вики стояла на палубе и смотрела, как чайки стайками скользят по длинным воздушным склонам, а потом торопливо расстаются и окунаются в волны. Шел прилив и нес с собой множество мелкой рыбы, не замечающей ни серебряных вспышек огромных птичьих крыльев над головой, ни быстроты свирепых клювов. Море было полно жизни и движения; гребни волн летели, как чайки, и уносились в пространство.
Агата права, мне не справиться с этим в одиночку, подумала Вики. Придется обратиться за помощью к владельцам соседних яхт; возможно, они порекомендуют мастера, который возьмется за ремонт, или согласятся помочь сами... Вот только как много придется за это заплатить?
Она всегда относилась к деньгам с бережливостью — эта привычка возникла еще во времена пребывания в приюте. Поскольку Вики было не на кого рассчитывать, кроме самой себя, она очень скоро научилась экономить на всем.
Собственные небольшие сбережения давали ей чувство некоторой уверенности в завтрашнем дне. Но сильнее, чем желание сохранить эту уверенность, была мечта предоставить старому суденышку шанс доказать миру, что оно стоит любви и заботы...
Сердце Вики заныло. А не пытается ли она тем самым доказать, что сама заслуживает любви? Заслуживает того, чтобы стать женой, матерью, хозяйкой?
Она отбросила эту мысль прочь. Незачем впадать в подобные рассуждения, пора браться за работу. Вики решительно направилась к одной из кают, но в это мгновение у нее в голове промелькнула мысль, от которой упало сердце: сколько еще человек думают о ней так же, как Роберт Шеппард? Неужели соседи по причалу, которые внешне были так любезны, в душе тоже считали, что она...
Прекрати, сказала себе девушка, прекрати немедленно!
Войдя в меньшую из кают, она осмотрела наполовину окрашенную стену. Что-то тут определенно не так — даже она видела это, — но что именно? Кейт Линвуд сказал вчера, что краска легла неровно. Вики слегка нахмурилась. Похоже, он прав.
Она уже обмакнула кисть в ведро, когда услышала звук мужских шагов и замерла в тревоге. Что, если Роберт Шеппард решил еще раз попытаться уговорить ее продать яхту?
Ну, если так, то он очень скоро поймет свою ошибку, с сердитой решимостью подумала девушка.
Тут дверь каюты распахнулась, и, увидев, кто пришел, она залилась краской.
— Привет, — негромко сказал Кейт, улыбаясь. — Можно войти?
Сердце прыгало у Вики в груди, как резиновый мячик. Ее охватило странное, пьянящее и головокружительное ощущение счастья.
— Э-э... да, конечно. Я нашла машинку, — срывающимся голосом сообщила она.
— Отлично. Но сегодня утром у меня что-то нет никакого желания писать, и я подумал, что могу помочь вам с ремонтом. Вики удивленно раскрыла рот.
— Но это...
— Очень по-соседски, — закончил за нее Кейт.
Девушка собиралась сказать, что справится сама, но слова застряли у нее в горле, и она несколько секунд молча смотрела на гостя.
— Это весьма любезно с вашей стороны, — наконец выдавила Вики, — но реальной необходимости в этом нет...
— Уверен, что есть, — возразил Кейт. — Вчера я успел заметить, что у вас нет опыта такой работы. Если вы продолжите красить переборку так, как начали, то у человека, который будет здесь жить, начнется морская болезнь. Наверное, вам никогда не приходилось заниматься ремонтом? — небрежно спросил он, направляясь к ведру с краской. — Странно, что ваши родные оставили вас один на один с такой проблемой.
Сердце Вики ответило тяжелыми ударами. Как и всегда, при мысли о том, что предстоит признаться кому-либо в том, что у нее нет родных, девушку охватила смесь паники и стыда... Каждый раз, оказываясь в подобной ситуации, она чувствовала себя так, словно виновата в этом... словно отсутствие семьи делало ее человеком второго сорта.
Годы, проведенные в приюте, оставили в душе Вики такой глубокий след, что, даже повзрослев, она так и не смогла преодолеть комплекс неполноценности, вызванный сиротством.
— Вам действительно незачем заниматься этим, — хрипло повторила она, оставляя без ответа вопрос Кейта насчет ее семьи.
Если он и заметил, что она намеренно переменила тему, то не подал виду и только весело произнес:
— Но это дает мне возможность быть рядом с вами. — И, прежде чем Вики смогла отреагировать на этот вопиющий образец лести, задумчиво добавил: — Вообще-то, на мой взгляд, вам лучше бы нанять специалиста.
— Я хотела сделать все сама, — сказала Вики, не желая признаваться, что ею руководит не только это желание, но и недостаток средств.
— Да что вы? Лично я всегда считал, что в таком деле, как окраска стен, лучше довериться профессионалу.
Хотя до этого Кейт заходил на яхту всего лишь однажды, и то мельком, тем не менее уверенно прошел в ту самую каюту, где они впервые встретились.
Впрочем, при его профессии внимание к мелочам и хорошая память объяснимы, решила Вики. Интересно, что заставило его начать писать книги? По книгам и фильмам она представляла себе писателя пожилым, умудренным опытом вальяжным мужчиной. Кейт Линвуд ничем не напоминал этот образ.
— Гм, — задумчиво произнес он, снова осмотрев наполовину окрашенную переборку. — Можно мне высказать свое мнение? — Вики промолчала, понимая, что он сделает это и без ее разрешения, и он продолжил: — На мой взгляд, краску для верхней части стены лучше взять посветлее, но не белую, а потом проложить горизонтально узкие панели из деревянных планок примерно на высоте спинки стула. Что, если мы сделаем такие панели заново, а нижнюю часть стены покрасим в более темный цвет?
Мы... Вряд ли нашлось бы другое слово, которое могло бы более мягко и выразительно соединить их, окружить чертой близости, протянуть между ними связующую нить...
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.