Тия Дивайн - Уроки любви Страница 9

Тут можно читать бесплатно Тия Дивайн - Уроки любви. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год 2005. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Тия Дивайн - Уроки любви

Тия Дивайн - Уроки любви краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Тия Дивайн - Уроки любви» бесплатно полную версию:
Безумная, неистовая страсть.

Страсть опасная и греховная.

Страсть ЧУВСТВЕННАЯ – и ЧУДЕСНАЯ.

Скольких мужчин и женщин опалило ее жаркое пламя!

Это заманчивое «сладкое рабство» влечет к себе каждого…

Тия Дивайн - Уроки любви читать онлайн бесплатно

Тия Дивайн - Уроки любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тия Дивайн

– Ты так не считаешь?

Хантер отступил на шаг, изучая. Странное дело! Вроде бы перед ним Лесли, которую он так хорошо знал, но эти изящные черты, глубокий голос, женственное тело – ах да, и светлые волосы! – не могли принадлежать той Лесли, с которой он был знаком долгие годы.

Он смотрел на нее, и она, улыбнувшись, повернулась к нему спиной, демонстрируя платье и обнаженную спину. Эта ее непосредственность! Так могла сделать только мисс Гордон. Но стоило ей послать ему быстрый манящий взгляд через плечо, изящное и соблазнительное, этими своими зелеными глазищами, как иллюзия исчезла и перед ним оказалась совершенно незнакомая женщина. «Да я совсем ее не знаю!» – подумал Хантер с возрастающим интересом.

Лесли поняла по его лицу, о чем он думает, и почувствовала себя польщенной. Она продолжала молчать, как и он, боясь поспешными словами разрушить магию момента. Ее язык всегда подводил в таких ситуациях, поэтому она изо всех сил старалась сдерживаться.

Лесли повернулась к Хантеру с неуверенной улыбкой. Однако Хантеру ее улыбка показалась изящной и женственной – он стал видеть ее в новом свете. Это его интриговало.

– Что ж, значит, ты купила меня, – медленно произнес он. – Я бы добавил, с потрохами.

В ответ на это ее губы насмешливо изогнулись.

– Похоже на то. Должна сказать, это свидание обошлось мне недешево. И черт побери, я не знаю, что мне теперь с тобой делать!

– Я могу предложить пару вариантов, – сказал он таким интимным тоном, что Лесли застыла. Разговор перешел на совершенно иной уровень, а это не входило в ее планы. Она посмотрела на Хантера, словно не понимая, что он имеет в виду.

– Может, потанцуем немного? – предложила она.

Среди танцующих пар он будет не так для нее опасен.

Как она ошибалась! Танцевать с ним оказалось не просто опасным – он был слишком близко, и это не давало Лесли сосредоточиться.

Хантер никогда не делал ничего наполовину. Он притянул к себе Лесли так близко, что это выходило за рамки этикета. Но ей это нравилось, ей хотелось этого. Его рука, горячая и настойчивая, лежала на ее талии.

Какие сильные руки! Какие уверенные движения! «Лесли, приди в себя! Это всего лишь медленный танец… Даже дыхание прерывается от его близости!» – подумала она. Лесли не знала, что он такой высокий. И как ему идет смокинг! Впрочем, любой мужчина выглядит очень высоким в смокинге. Вот только Хантер действительно был высоким. Как ему удается заниматься банджи-джампингом с таким ростом?

Даже в тусклом свете Хантер замечал испытующие взгляды, которые бросала на него девушка. Он помнил ее именно такой – любопытная, порывистая, веселая, Лесли была его добрым другом еще со школы.

Но стоило ей посмотреть на него в упор, и знакомое ощущение пропало. Глаза ее изучали его холодно и насмешливо – глаза женщины искушенной и знающей себе цену. Как у нее это получается? Хантер вновь и вновь пытался разгадать загадку, мучаясь бессильным любопытством. Лесли, которую он знал с юных лет, полная брюнетка, сначала педантичная до скуки, превратилась затем в смешливую ироничную девушку, нашедшую себя в любимом деле и ставшую хорошим другом. И вот теперь это блондинка, потрясающе красивая, загадочная и отстраненная. Хантер чувствовал ее тело в своих руках, и близость будила его интерес. Неужели и раньше у нее были такие полные губы, такой живой, притягательный рот, лучистые глаза? Как мог он не замечать этого?

Хантер снова случайно поймал ее взгляд – на сей раз чуточку печальный и нежный.

– Давай уйдем отсюда, – тихо шепнул он ей на ухо и еле подавил желание коснуться мочки губами.

Лесли откинула голову, чтобы посмотреть на него в упор, и улыбнулась с насмешкой:

– Так не пойдет! Тебе не удастся легко отделаться, Хантер! Видишь: все эти люди рассматривают нас и умиляются. Забавно, правда? Они считают, что я – герой дня. – Лесли подумала и милостиво добавила: – Ну и ты – на вторых ролях.

– Мне плевать, что они думают! – отмахнулся Хантер. – Меня интересует, что думаешь ты.

– Ну-у-у… – Лесли забавно нахмурила брови, – мне нравится, что все внимание на этом вечере направлено на меня. А что касается геройства… в общем, я всегда была такой, и их признание не так уж важно для меня.

– Значит, героиня, да? – Хантер прижал ее еще крепче. – То есть ты из тех, кто смело бросается в авантюры?

– Конечно, без них скучно жить! Только глупцы никогда не рискуют.

– Согласен. Поэтому я и хочу покинуть это место – здесь слишком много таких глупцов. Они не похожи на нас.

Лесли посмотрела на него озадаченно. «На нас»? «Мы»? Это странное заявление хотелось обдумать хорошенько, но не здесь и не сейчас. Этот вечер не создан для глубоких размышлений.

Музыка закончилась, а они все еще стояли посреди зала, и люди смотрели на них с улыбкой. Им кажется, что они понимают происходящее, подумала Лесли. Для них это очередной короткий роман, и они довольны тем, что ощущают себя причастными. Глупцы!

Хантер увлек Лесли в сторону буфета.

– Мы можем пойти пообедать где-нибудь в городе, – предложил он.

– Ты все еще не понимаешь? Я хочу быть здесь.

– Черт меня побери, если я понимаю причину твоего упорства!

– Я же стала знаменитостью дня! И теперь мне хочется заслуженно почивать на лаврах.

– Что ж, пользуйся моей добротой, – проворчал Хантер. – Если бы это была не ты…

Какой интересный комментарий! Что он имел в виду?

– То что было бы? – полюбопытствовала Лесли.

– Уже час, как меня бы здесь не было!

Это хорошо или плохо? Лесли не знала, как расценить подобные слова. «Он жалеет, что ему приходится быть тут из-за меня? Или, наоборот, рад, что так все обернулось?»

– Ты находишь меня потрясающей! – засмеялась Лесли.

Хантер едва не сказал «Еще бы!», но удержался и просто улыбнулся в ответ. Они пристроились в конец длинной очереди в буфет. Лесли кивнула нескольким новым знакомым и перебросилась парой фраз со стоявшей впереди парой. Другая, незнакомая Лесли: общительная, веселая и интересная. Это удивляло Хантера. Так странно, но белокурые волосы делают ее просто неотразимой.

Они поболтали о гостиничном бизнесе, обслуживании отелей и ресторанов, и Хантер увлекся беседой. Ему все больше нравилось общество Лесли. Тем временем очередь незаметно подползла к буфету.

– О, отлично! – обрадовалась Лесли. – Наконец можно и перекусить!

Они отошли к стене, захватив поднос с изысканными китайскими блюдами и серебряными приборами. Хантеру пришлось лавировать между гостями, чтобы не расплескать шампанское.

– Знаешь, я рад, что мы остались, – признался он.

– Приятно слышать, – откликнулась Лесли, погружая последний кусочек филе в винный соус. – Я готова к десерту!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.