Т. И. Каминская - «Антика. 100 шедевров о любви». Том 3 Страница 28

Тут можно читать бесплатно Т. И. Каминская - «Антика. 100 шедевров о любви». Том 3. Жанр: Любовные романы / Зарубежные любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Т. И. Каминская - «Антика. 100 шедевров о любви». Том 3

Т. И. Каминская - «Антика. 100 шедевров о любви». Том 3 краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Т. И. Каминская - «Антика. 100 шедевров о любви». Том 3» бесплатно полную версию:
«100 шедевров о любви» – уникальная серия издательства Стрельбицкого, в которую вошли лучшие произведения всех времен и народов о самом прекрасном и возвышенном чувстве – любви. В каждом томе серии читатели имеют возможность познакомиться не только с литературными шедеврами выдающихся мастеров слова от античности до современных времен, но и получают фотоальбом, где собраны всемирно известные памятники архитектуры и искусства, посвященные литературным и мифическим героям. Том 3 «Антика» включает трагедию великого древнегреческого драматурга Софокла «Антигона». Мотивы творчества Софокла мы можем видеть в мировой литературе, скульптуре, живописи, музыке, а его пьесы не сходят с театральных подмостков. Трагедия Эврипида «Алькеста» – гимн торжеству земной любви. Царица Алькеста соглашается отправиться в Царство мертвых вместо своего мужа. Ее жертвой восхищен сам бог Аполлон, решивший вернуть ее к жизни. Завершает том 3 «Оды» – собрание лирических стихотворений древнеримского поэта Горация. Вклад Горация в мировую литературу поистине неоценим. Ему подражали множество поэтов, его произведениями восхищались Байрон, Пушкин, Петрарка и многие другие.

Т. И. Каминская - «Антика. 100 шедевров о любви». Том 3 читать онлайн бесплатно

Т. И. Каминская - «Антика. 100 шедевров о любви». Том 3 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Т. И. Каминская

Антистрофа II

В твою честь пылаетАлмазных звезд хоровод;Ты ночных веселий царь!О, явись! Светлый бог, Зевса дитя!Пусть наш град вакханок твоихНеистовый восторг огласит в тьме ночной,Твою славя честь, Дионис-владыка!

Эксод

Со стороны поля показывается Вестник – слуга Креонта.

Вестник

Соседи дома Кадмова! по правдеМы не должны ни горькой, ни счастливойЖизнь человека называть – до смерти.Вот счастья баловень – вот горя сын —И что ж? Случайность манием единымТого низвергнет, этого возвысит,А как – того не скажет и пророк.Доселе думал я: чья жизнь завиднейКреонтовой! Он город от враговОсвободил, он в блеске самодержцаИм управлял, среди детей цветущих.А ныне – все погибло. Ведь когдаСвет радости угас для человека —Он не живой уж, он – бродячий труп.Сбирай в чертог свой все богатства мира,Венчай чело властителя венцом:Коль радости лишен ты – за величьеИ тени дыма[50] я не дам твое.

Корифей

Каким же горем взыскан царский дом?

Вестник

Кто умер… а живой – виновник смерти.

Корифей

О, кто убийца, кто убитый? Молви!

Вестник

Смерть принял Гемон – от своей руки.

Корифей

Своей, сказал ты? Сына, иль отца?

Вестник

Он сам себя убил, отцу в укор.

Корифей

О вещий старец! Правду молвил ты.

Вестник

Пока свершилось все, как он сказал.

Корифей

Но вот царица Евридика здесь.Несчастная! Случайность ли из домаЕе к нам вызвала? Иль весть о сынеКоснулась слуха чуткого ее?

Евридика

(выходя из дворца)

Да, граждане, я слышала ее.В путь собралась я, чтоб Палладе грознойСмиренной дань молитвы принести.И только дверь я притянула, чтобыЗасовы сдвинуть – как в мой слух стрелоюВонзилось слово горя моего.Упала навзничь я; прислужниц рукиБеспамятную подхватили. НынеЯ вышла к вам; молю, скажите все.Удар не первый от судьбы терплю я.

Вестник

Царица дорогая, все я виделИ все, как есть, по правде расскажу.К чему утайкой робкой вызыватьБлижайшей обличение минуты?Надежно ведь лишь истина стоит.Слуга царя, последовал за ним яНа край долины, где лежал в позореТруп Полиника; псами был жестокоИстерзан он. С молитвой мы воззвалиК царю теней и к девственной Гекате[51],Распутий бдительной богине, гнев свойЧтоб милостиво отпустили нам.Затем, омыв в струях купели чистойВсе то, что от царевича осталось,На свежих отпрысках маслины дикойМы упокоили в огне его.Крутой насыпав холм земли родимойПокойнику, мы поспешили дальше,В могильный терем, где на ложе камняНевеста Ада жениха ждала.Вдруг, издали еще, один из насУслышал громкий вопль – из той гробницыЗаброшенной он доносился. ТотчасОбратно устремился он к царю.Прибавил шагу тот. Вторично вопльРаздался, жалкий и протяжный. ВскрикнулНесчастный царь: «О боги! Что за звуки?Недоброе вещает сердце мне!О безотрадный путь! То голос сынаЛаскает слух мне – лаской смертоносной!Бегите, слуги[52]! В устье подземельяРаздвиньте камни и скорей взгляните,Не Гемона ль то голос был, иль богиМеня морочат». Так сказал он нам,Едва живой от страха. Мы приказИсполнили. И вот, в глуби гробницыПред нами оба – Гемон, Антигона.Она висит, повязки крепкотканнойПетлею шею нежную обвив;Он, как прильнул к ее груди, так держитЕе в объятьях, проклиная свадьбыПодземной ужас, и надежды гибель,И суд суровый своего отца.За нами и Креонт его увидел —И с криком раздирающим к немуПомчался в склеп. «Несчастный, – возопил он, —Зачем ты здесь? Иль помрачен твой разум?Какой безумья вихрь тебя принес?Дитя мое, богами заклинаю,Оставь могилу!» Гемон дикий взорВ него вперил и, меч за рукояткуСхвативши, замахнулся на него.Царь отступил, и в воздухе повисОтце убийственный удар. Тогда лишьПришел в себя он – и в порыве новомОтчаянья, внезапно в грудь своюСвои меч вонзил… Еще сознанья искраВ нем тлела, видно: слабою рукоюЛежащий труп невесты обнял он,Прильнул к устам – и, испуская дух,Умершей девы бледную ланитуРумянцем жаркой крови обагрил.Труп возле трупа – так они лежали;Союз их брачный Ад благословил.Да будет же их участь всем наукой,Что неразумье – злейшее из зол.Евридика, выслушав, молча уходит во дворец.КорифейЧто это значит? В гробовом молчаньеУшла царица: это ли – ответ?

Вестник

Дивлюсь и я; но все ж меня ласкаетНадежды луч: знать, не велит душаПри всем народе о несчастье сынаПлач поднимать; ей хочется скорееВ кругу домашних сердце облегчить.Она разумна – не поступит криво[53].

Корифей

Не знаю. Мне ее уход немойСильнее грудь щемит, чем если б в крикеОна безумном горе излила.

Вестник

Узнаем тотчас. Если вправду рануДуши больной молчания покровУ ней таит… Да, я войду; ты прав:Страшнее слез молчание такое.

Уходит во дворец.

Коммос

Со стороны поля возвращается Креонт, неся тело Гемона.

Корифей

Приближается царь; что несет он в руках?Ах, то явственный след, незабвенный навек —Хоть и больно сказать – не чужой вины,А своей необузданной воли.

Строфа I

Креонт

Груз ты разума неразумного,Груз упорства ты смертоносного!Крови родственной, други, видитеИ убийцу вы, и убитого!О несчастный плод замыслов моих!Юной смертью ты, юный сын, почил.О дитя!Не своей руки пал ты жертвою,А моим сражен неразумием.

Корифей

О Правда! Поздно ты узнал ее!

Креонт

О да!Ее познал я – явственно познал.Видно, бог тогда, бог тогда главуТяжкою тяжестью поразил мою,На безумья путь мысль мою увлек,Растоптать велел жизни радости.Вот он, смертных труд – безотрадный труд!

Домочадец

(выходит из дворца)

О царь, тяжелый груз в руках твоих.Пришел ты с горем не последним, нет, —Ждет горе новое тебя в чертоге.

Креонт

Какое горе? Есть ли хуже худа?ДомочадецЛежит в крови царица Евридика,Младого сына истинная мать.

Антистрофа I

Креонт

Где ты, Адова гавань мутная!Смертью быстрою упокой меня!Весть несчастную возвестивший мне,Снявший тьмы покров с горя лютого,О зачем терзать сердце мертвое,Посылать на казнь труп безжизненный?О жена!Ах, ужели там жертвой новоюЖертвы прежней боль ты усилила?Открываются двери дворца.В глубине видно тело Евридики.ДомочадецРаскрылась дверь[54]; царица пред тобой.

Креонт

Увы!Какую бездну горя вижу я!О, чего ж еще, о, чего мне ждать?Сына труп в руках я держу своих —Очи ранит вид трупа нового;Отовсюду смерть на меня глядит.Мать несчастная! Бедное дитя!

Домочадец

На алтаре она ножом священнымЖеланный мрак на очи навела,Оплакав славный жребий Мегарея[55],Рок Гемона – и в третьем, смертном воплеДетоубийцу-мужа проклиная.

Строфа II

Креонт

Увы!Ужас сердце жмет. Кто из вас, друзья,Меч отточенный в грудь мою вонзит?О несчастный я! О постылый день!Приросла к душе горесть лютая.

Домочадец

Да, государь: виновником обеихТебя смертей царица назвала.

Креонт

Но как исторгла жизнь свою она?

Домочадец

Ударом в печень роковым – услышавО смерти сына жалостную весть.

Креонт

Жалостную весть о моей вине!Да, никто другой не виновен в том.И тебя, мой друг, я один убил,Я, – один лишь я. Слуги верные,Уведите в глушь поскорей меня —Вознесен был я, – стал ничем теперь.

Корифей

Уйти бы лучше – если лучшим вправеНазвать мы зло: страданью люб конец.

Антистрофа II

Креонт

Явись,Жребий мой, явись! Милость высшую,Дар прекраснейший принесешь ты мне, —День предельный мой! О, явись, явись,Чтоб не видеть мне завтрашней зари!

Корифей

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.