Т. И. Каминская - «Антика. 100 шедевров о любви». Том 3 Страница 27

Тут можно читать бесплатно Т. И. Каминская - «Антика. 100 шедевров о любви». Том 3. Жанр: Любовные романы / Зарубежные любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Т. И. Каминская - «Антика. 100 шедевров о любви». Том 3

Т. И. Каминская - «Антика. 100 шедевров о любви». Том 3 краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Т. И. Каминская - «Антика. 100 шедевров о любви». Том 3» бесплатно полную версию:
«100 шедевров о любви» – уникальная серия издательства Стрельбицкого, в которую вошли лучшие произведения всех времен и народов о самом прекрасном и возвышенном чувстве – любви. В каждом томе серии читатели имеют возможность познакомиться не только с литературными шедеврами выдающихся мастеров слова от античности до современных времен, но и получают фотоальбом, где собраны всемирно известные памятники архитектуры и искусства, посвященные литературным и мифическим героям. Том 3 «Антика» включает трагедию великого древнегреческого драматурга Софокла «Антигона». Мотивы творчества Софокла мы можем видеть в мировой литературе, скульптуре, живописи, музыке, а его пьесы не сходят с театральных подмостков. Трагедия Эврипида «Алькеста» – гимн торжеству земной любви. Царица Алькеста соглашается отправиться в Царство мертвых вместо своего мужа. Ее жертвой восхищен сам бог Аполлон, решивший вернуть ее к жизни. Завершает том 3 «Оды» – собрание лирических стихотворений древнеримского поэта Горация. Вклад Горация в мировую литературу поистине неоценим. Ему подражали множество поэтов, его произведениями восхищались Байрон, Пушкин, Петрарка и многие другие.

Т. И. Каминская - «Антика. 100 шедевров о любви». Том 3 читать онлайн бесплатно

Т. И. Каминская - «Антика. 100 шедевров о любви». Том 3 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Т. И. Каминская

Строфа II

Там, где в каменных Врат голубеющем мареве[36]Двум преграду морям положили бессмертные,Где Босфора пловцов в мгле Салмидесс ждет,Там видел сосед-ApecБратьев-Финидов рану.Лихая их мачеха сгубила.Потух в зрачках страдальцев ясный солнца свет;Их смял не меч – нет, руки кровавойКоварный взмах, кознь иглы рабочей.

Антистрофа II

В склепе чахли они – и жестокую материДолю в плаче глухом вспоминали. Вела онаСлавный род[37] от вельмож древледержавных,Царевны афинской дочь.Взрастила в пещере дальнейКрутой горы вьюг отцовских стаяЛихая Бореаду, легкую как вихрь.Но брак приспел – и познала рокаЦарица власть, о дитя родное[38]!

Во время исполнения стасима стража медленно уводит Антигону.

Эписодий Пятый

Тиресий

(входит, ведомый мальчиком)

Мы к вам пришли, фиванские вельможи,Путем совместным. Двое нас, но параОчей одна – и зрячий вождь слепцу.

Креонт

Что нового мне скажешь, друг Тиресий?

Тиресий

Скажу; а ты послушайся пророка!

Креонт

Не в первый раз тебе я повинуюсь.

Тиресий

И оттого ты прямо правишь город[39].

Креонт

Недавний опыт говорит: ты прав.

Тиресий

Так знай: опять по лезвию идешь!

Креонт

Тревожит сердце речь твоя; в чем дело?

Тиресий

Внемли, все скажут знаки ведовства.На древнем сидя волхвовском престоле,Где вещей птицы гавань[40] для меня,Неведомые клики я услышал,Разящий, непривычный слуху глас.Ударами когтей окровавленныхДруг друга в злобе вещуны терзали —Таков был шум их мечущихся крыл.Мне страшно стало; огненную жертвуНа всепалящем алтаре решилЯ принести. И что ж? Гефеста пламяНе вспыхнуло из тучных бедр овцы;Лишь на золу сочилась прелой влагиСтруя густая и, дымясь, шипела;Вверх брызгала из лопнувшей плевыЖелчь черная; покровы тука жижейСтекали долу, обнажая мясаКуски кровавые. – Все это мнеВот этот отрок указал, как мглоюПокрылся свет[41] пророческих вещаний.Ведь он – вожатый мне, народу ж – я.И в этой мгле, что над страной нависла,Твой замысел виновен, государь.И очаги, и алтари святыеОсквернены заразой мертвечины:Недаром псы и птицы разнеслиЦаревича несчастного останки.Вот почему ни жертвенных моленийОт нас, ни бедр воспламененных даниБог не приемлет; птица не издаст[42]Понятных звуков в вещей перекличке,Вкусив отравы человечьей крови.Мой сын, опомнись. Не в позор ошибка —Нет, это общий всех людей удел.Но раз ошибся человек – не будетОн ни безумным, ни бессчастным, еслиПуть к исцеленью из беды найдет.Убожества примета – гордый нрав.Нет, уступи усопшему; кто станетЛежачего колоть? Какая доблесть —Второю смертью мертвого казнить?Совет мой благ, благой внушенный мыслью,И радостно его принять ты можешь —Полезный дар от любящей души.

Креонт

О старче, старче! Все вы, как стрелки,Себе мишенью грудь мою избрали.Теперь и ведовством меня донять выПытаетесь, и племенем пророковУж расценен, распродан я давно.Торгуйте, наживайтесь; пусть к вам в домИз Сард[43] электр стекается, и златоИз Индии, – его же скрыть в могилеНе дам! Хотя бы Зевсовы орлыК престолу бога самого примчалиЕго растерзанную плоть – и этойНе испугаюсь скверны я, Тиресий:Не властен смертный бога осквернить!Нет, нет, не быть царевичу в могиле!И мудрецов крушенье терпит мудрость,Когда прикрыть неправду дела дымкойКрасивых слов внушает им – корысть.

Тиресий

О, люди!Кто точно взвесит, кто из вас рассудит…

Креонт

О чем вещаешь снова ты, старик?

Тиресий

Насколько лучший дар – благоразумье?

Креонт

Насколько худший – неразумье, мнится,

Тиресий

Своей болезни сущность ты назвал!

Креонт

Не стану бранью отвечать пророку.

Тиресий

А кто сказал, что я в вещаньях – лжец?

Креонт

Волхвам стяжанье свойственно бывает,

Тиресий

А произвол разнузданный царям!

Креонт

Ты с государем говоришь! Забыл?

Тиресий

Нет, помню: мне же царством ты обязан[44].

Креонт

О, мудр ты, мудр: когда б и честен был…

Тиресий

Не вынуждай сокрытое открыть!

Креонт

Что ж, открывай! Но не корысти ради.

Тиресий

Моя корысть на пользу лишь тебе.

Креонт

Свое решенье я не продаю!

Тиресий

Запомни же. Немного вех ристальныхМинуют в горних Солнца бегуны —И будет отдан отпрыск царской кровиОтветной данью мертвецам – мертвец.Ты провинился дважды перед ними:Живую душу, дщерь дневного света,В гробницу ты безбожно заключил,А Тьмы подземной должника под солнцемУдерживаешь, не предав могилеНагой, несчастный, полный скверны труп.Он не тебе подвластен и не вышним —Ты заставляешь их его терпеть!И вот, покорный Аду и богам,Уж стелет сеть нещадного возмездьяЭриний сонм – и ты падешь в нее,Равняя кары и обиды чаши.Корысть вещанье мне внушила, да?Дай срок: ответят из твоих покоевМужчин и женщин стоны за меня.И города соседние возропщутВ бурливых сходах на тебя, в чьих стогнахГолодный пес, иль дикий зверь, иль птицаТлетворной плоти клочья схоронили,Бесчестя смрадом чистый двор богов.Стрелком меня назвал ты. Верно; в гневе —Его ж ты вызвал – много горьких стрелПустил я в грудь твою. Не промахнулсяМой лук: от их ты жара не уйдешь.

(Мальчику)

Меня же, сын мой, в путь веди обратный.Пусть терпят спесь его, кто помоложе.Язык ему полезно обуздатьИ мысль направить по пути благому.

Уходят.

Корифей

Пророк ушел; пророчество осталосьУжасное. Прошло не мало летС тех пор, как кудри черные моиЗасеребрились; но вещаний лживыхЯ не запомню от него, мой царь.

Креонт

Сказал ты правду; я и сам смущен.Что ж, уступить?… Ах, больно!.. Но больнееВ несчастья цепи душу заковать.

Корифей

Благоразумью следуй, государь!

Креонт

Что делать? Молви! Я на все согласен.

Корифей

Освободи из подземелья деву;Погибшего могилою почти.

Креонт

Так должен поступить я? Вправду так?

Корифей

Да, государь, не медля. Божьи КарыСтремительно виновных настигают,

Креонт

Ах, трудно побороть души упорство,Но с Неизвестным в спор вступать – безумье.

Корифей

За дело, царь – не доверяй другим!

Креонт

Пойду немедленно. Скорее, слуги!И те, что здесь, и прочие: секирыВозьмите, и вперед – на скорбный холм.И я, – коль так решил теперь, – то узелСам затянув, – сам развяжу его.Боюсь, что лучше доживать нам век свой,Храня давно завещанный закон.

Уходит вместе со слугами по направленью к полю.

Стасим Пятый

Хор

Строфа I

Многозванный[45], краса и любовь Кадмейской девы,Зевса семя, молнии сын!Тобой Италия полна[46],Ты Элевсина славишьЛуг святой, народов приют,На лоне Деметры сияя.Ты в нашей живешь земле,Где вакханки поют,Брег влажнит Исмена струя,И сев взошел змеиный[47].

Антистрофа I

Средь багрового дыма, поверх скалы двуглавой,Где журчит Касталии ключ[48],Под звон кимвалов реешь тыВ нимф хороводе горных.В плющ убрал ты Нисы услон[49],В лоз винных и пурпур и зелень —И все ж ты стремишься к нам,Чтоб при крике твоихСлуг бессмертных снова познатьВеселье стогн фиванских.

Строфа II

Бог, взлюбивший Фивы,Где родила тебя мать,Молнией сраженная, —О, гряди! Болен град: тяжек недуг!Ты очистить властен его.С высот Парнасских чистой стопой к нам гряди,Презри гнев рокочущих волн пролива!

Антистрофа II

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.