Эдгар Уоллес - Пернатая змея Страница 20

Тут можно читать бесплатно Эдгар Уоллес - Пернатая змея. Жанр: Научные и научно-популярные книги / История, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эдгар Уоллес - Пернатая змея

Эдгар Уоллес - Пернатая змея краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эдгар Уоллес - Пернатая змея» бесплатно полную версию:

Эдгар Уоллес - Пернатая змея читать онлайн бесплатно

Эдгар Уоллес - Пернатая змея - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдгар Уоллес

- Его не узнать. Каким он был раньше оптимистом! Мечтал строить специальные дома для бедных...

Джек чуть ли не выкрикнул:

- Кто-нибудь из его друзей был архитектором?

- Да, мистер Вальбер.

Брейк появился на пороге и показал купчую. Она была полностью готова. Оставалось вписать всего несколько слов.

* * *

Хозяин провел Крюва в библиотеку через другую дверь. Присутствующие в комнате услышали голос:

- Извините, что так поздно, но мне необходимо срочно уехать, уже все готово...

- Крюв все-таки пришел, - прошептал Кларк. - Боже мой! Что это?!

Все, как один, вскочили. Из библиотеки донесся душераздирающий вопль, перешедший в клокотание. В одно мгновение Джек и Кларк оказались там.

Брейк припал к камину, не отрывая взгляда от скорчившегося тела Крюва, лежавшего у противоположной от окна стены.

- Что случилось? - спросил инспектор, наклоняясь над Лейгестером.

- Не знаю... он вдруг закричал и упал... Я ничего не услышал...

- Его застрелили, - заключил Кларк, - пуля попала прямо в сердце! Вызовите врача!

Джек ушел к телефону. Когда он вернулся, Кларк рассматривал оконное стекло.

- Стреляли через окно. В стекле есть ровное отверстие. Это специальное стекло.

- Да, когда мальчишки разбили мне окно, я заказал такое... Он что, умер?

- Вы не слышали выстрела?

Кларк вышел в сад, где вскоре при свете карманного фонаря нашел гильзу от патрона, и возвратился в библиотеку.

- Убийца был в саду. Позвоните, пожалуйста, в Скотленд-Ярд, Джек. И боюсь, что вам придется уйти.

- Если я уйду, вы никогда не найдете убийцу! - воскликнул Девин. - Хоть раз пойдите против Устава. Вы же знаете, что я никогда не бросаю слов на ветер.

Поколебавшись, Кларк дал добро.

- Как мне не хочется, чтобы мое имя попадало в газеты! Я никогда не любил его, - сокрушался Брейк.

- О чем вы говорили с Крювом?

Он только извинился, что не сумел раньше прийти.

- И вы не слышали выстрела?

- Так же, как и вы.

* * *

Джек вызвал такси и помчался к Дафнис.

- Не задавай мне вопросов, прошу тебя. Меня интересует каждая неприметная деталь о мистере Брейке: его привычки, посетители и так далее. Крюв бывал у него раньте?

- Нет.

- А Элла Кред?

- Я целый день разыскивала тебя, чтобы рассказать об этом.

Она в подробностях описала визит Эллы Кред.

- Так Элла держала в руках пернатую змею?

- Да, в то время, как мистер Брейк разговаривал с этим человеком...

- Расскажи о нем подробнее.

- Он просил деньги на обратную поездку в Аргентину.

- И как раз тогда Элла упала в обморок! Интересно! Значит, он из Аргентины?

- Его зовут Мерстем.

- Это имя мне ни о чем не говорит.

- Гарри Мерстем, или еще... Гарри-Бармен.

- Да что ты?! - Джек подскочил. - Где он живет?

Дафнис принесла ему адрес.

- Ты даже не представляешь, какая ты умница! Что-нибудь еще знаешь?

- Может быть, дверь, которая стояла в библиотеке?.. Раньше она вела на улицу. Но мистер Брейк заделал стену, а дверь поставил в кабинете, чтобы разрисовать рисунками ацтеков.

- Я чувствовал запах свежей краски.

- Он вынес ее сегодня после обеда в сарай. От краски невозможно было дышать.

- Покажи, где она стояла. - Девин нарисовал план комнаты.

Дафнис поставила крест у стены напротив окна.

* * *

Джек набрал номер телефона.

- Мисс Кред нет дома. Она заболела и поехала в деревню.

- Так и не заходя в театр?

- Она сообщила об этом по телефону.

Девин позвонил на квартиру.

- Я ничего не понимаю, - ответила горничная. - Звонили из театра. Но она была совершенно здорова.

- Мисс Кред вышла из дома в обычное время?

- Как всегда... в театр.

Он повесил трубку.

Да, пернатая змея жестоко поработала в этот вечер.

Глава 20

- Когда ты встаешь? - спросил Джек у Дафнис.

- В девять.

- Я приеду к тебе. Наверное, не придется сегодня отдыхать.

Она так и не успела сказать ему о самом, как она считала, главном.

Возвратившись в дом мистера Брейка, репортер застал там сыщиков Скотленд-Ярда. Под руководством Свини они осматривали сад. Свини направил луч фонаря на кирпичный забор.

- Вот здесь он перелез через забор. Видите, на осколки стекла наброшены мешки.

- Ваше мнение, Кларк? - спросил Девин.

- Пока я согласен со Свини. Библиотека была ярко освещена, окна не занавешены. Чем не идеальные условия? Пуля пробила стекло, прошла как по маслу.

- Вы осматривали сарай? - снова задал вопрос Джек.

- Кроме хлама там ничего нет.

- А дверь?

- Какая дверь? Ах, да! И старая дверь там стоит, разрисованная. Я вот выпачкался краской, черт бы ее побрал!

- Мне хотелось бы ее осмотреть.

- Да, вы неисправимы. Всегда суетесь не в свое цело. Этим должны заниматься только профессионалы! А, впрочем, идите. Что-то вы нам сообщите новенького, Девин!

Джек прошел в сарай. Там у стены он увидел дверь. На ней было нарисовано искаженное гримасой лицо с расходящимися в стороны разными изображениями. Было видно, что краска совершенно свежая. В некоторых местах она потекла.

Вошел Свини. При виде репортера его глаза широко раскрылись от изумления.

- Что вы здесь делаете, Девин?

- Хочу стать великим художником.

- От описания убийств к изображению их маслом? Не хотите ли вы сказать, что от убийства до живописи один шаг?

Джек вышел, не ответив.

* * *

Он взял такси и отправился по адресу Гарри Мерстема.

- Его нет, - доложила хозяйка. - Около девяти вечера к нему кто-то заходил. После этого он собрал свои вещи и ушел.

- Расплатился с вами?

- Даже с лишком!

- Сколько он дал вам денег?

- Это уж мое дело!

- Я не сыщик, не беспокойтесь. Вы можете мне назвать номер чека?

Женщина вынесла ему чек.

- Он же не украл эти деньги? - дрогнувшим от волнения голосом произнесла она, с надеждой глядя на посетителя.

- Нет, нет. А ваш жилец ничего не оставил после себя; какие-нибудь записи?..

- Только конверт от письма, которое принес тот человек.

Хозяйка вынула конверт из кармана передника и протянула его газетчику. Тот, не читая, спрятал его.

- Он честно заработал эти деньги.

Джек заехал в ближайшее кафе. Часы показывали семь утра. Голова становилась тяжелой. Глаза сами закрывались. Он заказал чашку крепкого кофе и достал конверт. Адрес был отпечатан на машинке. Обжигающий напиток придал Девину бодрости. Можно было с новыми силами двигаться дальше. Репортер вышел из кафе и отправился к мистеру Брейку.

Дверь открыл полицейский.

- Мистер Кларк и Свини ушли домой. Они сказали, чтобы вы ни к чему не притрагивались, если придете.

- Хозяин уже встал?

- Да, он пьет кофе в библиотеке.

Видно было, что ученый этой ночью не смыкал глаз.

- Рад вам, мистер Девин. Я очень хочу знать, что вы думаете обо всем этом. Может, целились в меня?

- Нет. Вы сожалеете, что покинули Южную Америку?

- Я думал об этом всю ночь, и все же не жалею, что возвратился сюда.

- Вы знаете Гарри Мерстема, или Гарри-Бармена?

- Да. Он просил у меня деньги на обратную дорогу в Аргентину. Я отказал ему. Но потом решил сделать доброе дело и послал ему сто фунтов стерлингов.

- Вы хорошо его знали?

- Поверхностно. Ну, это был расточительный малый, содержатель бара и... девочек. Я о нем уже давно забыл. Прошли годы. Но он напомнил мне о себе и о старых... глупостях. Потому я сначала и рассердился на него.

- Я сегодня заходил к нему, но он, к сожалению, уехал, - сказал Джек.

- Гарри был ушлым малым.

Джек придвинулся к Брейку.

- Я оправдываю убийцу. Они заслужили это, - выговаривая каждую букву, сказал он.

Брейк от удивления встал.

- Вы? Я считал, что вы - ярый блюститель закона?! А вы...

На его лице появилась то ли улыбка, то ли гримаса.

- Я это осознал, когда сыщики осматривали ваш сад. Но, признаюсь, что меня больше интересовало изображение на двери.

- Вы имеете в виду мой рисунок? Мисс Ольройд рассказала вам. А вообще, она очень красивая девушка. Вы... хорошо знаете ее?

- Думаю, что да.

Брей с сочувствием посмотрел на Девина.

- Вы очень устали. Идите домой и лягте выспитесь. Послушайте меня.

Джек был благодарен ему за оказанное внимание. Но сразу же отправился в отель к Дафнис.

- Ты еще не ложился? - укоризненно заметила она, - ну, как? Раскусил орешек?

- Осталась самая малость.

Она наклонилась к нему и прошептала: "Я открыла тайну "Гукумац".

- В таком случае разгадка найдена, - ответил он. - Все лавры победителя отдаются тебе.

- "Гукумац" - пароль! - таинственно сказала девушка.

- Для...

- Для сейфа!!!

Джек разинул рот от удивления.

- Господи, как же я не додумался до этого?!

- Я слышала, как хозяин отеля инструктировал одну даму, что нужно знать для пользования сейфом. Ключ и пароль. Пароль ты должен сказать швейцару. Тогда допуск в комнату открыт.

- Какая ты умница... у меня!

- У тебя? - она посмотрела на него ясными глазами.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.