Эдгар Уоллес - Гостиница на берегу Темзы Страница 23
- Категория: Научные и научно-популярные книги / История
- Автор: Эдгар Уоллес
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 27
- Добавлено: 2019-01-14 15:49:31
Эдгар Уоллес - Гостиница на берегу Темзы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эдгар Уоллес - Гостиница на берегу Темзы» бесплатно полную версию:Эдгар Уоллес - Гостиница на берегу Темзы читать онлайн бесплатно
- Гнёздышко опустело, - сказал он. - Эта банда спрятала в хлеву с полдюжины автомобилей и мчится теперь в различных направлениях. Я позвонил в управление Беркширской полиции и приказал им усилить надзор за дорогами и охрану портов.
- Нам следует подумать не об охране портов, а об охране Лондона, возразил Вэд.
Глава 24. Лила на новой квартире
Лила проснулась очень рано и попыталась развлечься чтением, как неожиданно вошёл Голли, подавший знак молчать.
- Что случилось? - прошептала девушка.
- Ничего особенного, - так же тихо сказал Голли. - Там пришёл некто, кто очень хотел бы тебя разыскать, а мне этого совсем не хочется. Я должен немедленно увезти тебя отсюда. Собирайся скорей!
Девушка всё ещё верила Голли. Она потянулась за своим пальто, но Голли подал ей мужской дождевой плащ и велел набросить. Надев ещё и дорожную фуражку, он потащил её к двери, где они повстречались с Айкнессом и матросами, которых Лила не знала.
- Что мы будем с нею делать? - донёсся до Лилы шёпот одного из спутников, который пальцем показывал на соседнюю дверь. - Я бы не хотел, чтобы девушка видела её. Ты поедешь с ней во втором автомобиле.
Голли поспешил увести Лилу наверх. Несмотря на туман, девушка с удивлением увидела рядом полоску берега и деревья.
- Как здесь хорошо! - прошептала она.
- Дальше будет ещё лучше, - перебил её Голли и повёл на берег. В нескольких десятках шагов виднелась дорога, на которой стоял автомобиль. Это был роскошный лимузин, на дверце которого красовался пышный герб - вряд ли полицейский рискнул бы остановить эту машину.
Едва Лила и её спутники успели сесть в машину, как автомобиль тронулся. Голли схватил слуховую трубку и продиктовал шофёру маршрут. Потом, откинувшись на сиденье, он удовлетворённо потёр руки.
- Теперь следует обо всём хорошенько подумать, - сказал он. - Ты уже слыхала о матушке?
- О миссис Эйкс?
- Она умерла, - он печально покачал головой.
Лила не верила своим ушам.
- Умерла?
- Да. Покончила с собой, - заметил он. - В какой-то мере она всегда отличалась странностями, ничего не смыслила в искусстве, часто впадала в дурное настроение.
- Но чего ради она решилась на самоубийстве? - недоумевала девушка.
- Её вынудила полиция. Это дело рук Вэда. Она отравилась. Какое счастье, что меня не было радом, а то сказали бы, что я принёс ей яд.
- Когда это случилось?
- Вчера, - ответил Голли. - Разумеется я не могу прожить жизнь вдовцом. Ведь я ещё молод, - продолжал он к удивлению Лилы. - Охотнее всего я бы поселился в Южной Америке. Там много цветов, синее море, мрамор...
Лилу настолько это поразило, что она не знала, как воспринимать эти новости. А Голли, между тем, продолжал:
- Мне всего лишь сорок три года. Любая девушка была бы счастлива выйти за меня замуж.
- Но ведь это ужасно! - воскликнула Лила. - Матушка Эйкс мертва! Неужели это не огорчило вас?
- Ужасно, - ответил, насвистывая, Голли.
Ему следовало отдать должное, насвистывал он лучше, чем пел.
- Видишь ли, наш брак не был браком по любви. Он целиком основывался на расчёте, но это не мешало мне быть хорошим мужем.
- Куда мы теперь направляемся? - осведомилась Лила, желая переменить тему разговора.
- В Лондон. Я снял там дом, дом Арбройта. Я мог бы сразу поселиться там, но кто мог предполагать, что полиция обнаружит мои баржи. Их перестраивали в Голландии в течение целого года. Каждая баржа мне обошлась в две с половиной тысячи фунтов. Я всегда предвидел, что рано или поздно "Печать Трои" будет, конечно, задержана и мне придётся убрать экипаж с барж в течение одной минуты. На этот случай были припасены автомобили.
- Разве на второй барже тоже были люди? - спросила девушка.
- Да. Там было два десятка отборных парней.
- Но куда девалась "Печать Трои"? И почему нам приходится спасаться бегством? Разве мы совершили какое-нибудь преступление?
Мистер Эйкс закурил папироску и, попыхивая дымом, ответил:
- Мы состоим на секретной службе. Работаем для одной иностранной державы. Разумеется, Англия недовольна этим - ведь она не хочет ссориться с... Италией.
Девушке показалось, что прежде, чем назвать страну, Голли задумался и мысленно перебрал все страны Европы - найти страну, с которой Англия не хотела бы ссориться, было не так просто.
Автомобиль быстро нёсся по направлению к Лондону. Однако Голли суждено было пережить ещё одну неприятность. На одном из перекрёстков полицейский патруль задержал две машины. Но импозантный автомобиль Голли с гербом на дверце, лакеем, сидевшим рядом с шофёром, не возбудил подозрений, и они благополучно миновали препятствие.
Во время войны дом Арбройта был выстроен для мастерских, работавших на оборону. Потом нижний этаж был перестроен и превращён в гараж и ряд торговых помещений. Но всё это пустовало, пока не нашёлся таинственный покупатель, в собственность которого и перешёл этот дом.
Дом и гараж пустовали при новом владельце. Порой появлялись желающие арендовать помещение, поставить в нём машину, но каждый раз они натыкались на непредвиденные затруднения, заставлявшие их отказаться от своих намерений.
Окрестные жители предполагали, что новый владелец дома был близок к банкротству. Но "несчастный домовладелец" был не кто иной как Голли, у которого были свои соображения.
Доставив Лилу в дом Арбройта, Голли поднялся с нею на лифте и сказал:
- Это одна из мер предосторожности. Я купил это строение за восемь тысяч фунтов и перестроил его сообразно с моими целями.
- Но откуда у вас столько денег, мистер Эйкс? - удивилась Лила, оглядывая комнатку, куда привёл её Голли.
- Мне их одолжил приятель, - ответил Голли. - Здесь очень спокойно, и никто не помешает мне жить, как хочется. Можно прожить лет двести подряд, и никто не догадается, что здесь кто-нибудь обитает.
Лила привыкла к мысли, что ей не следует ничему удивляться. Несмотря на то, что езда продолжалась сравнительно недолго, она всё же чувствовала усталость и не прочь была остаться наедине, чтобы поразмыслить над тем, что произошло.
- Ты можешь располагаться, как тебе удобно, но ты не должна поднимать шторы, сказал Голли и удалился.
После ухода Голли она не устояла против соблазна ознакомиться с окружающей местностью и выглянула в окно. Она увидела, как в гараж один за другим въезжают автомобили.
Вскоре снова появился Голли.
- Ты не слыхала крика? - спросил он, беспокоясь.
- Нет.
- У нас тут проживает душевно больная женщина...
- Кто она?
- Она раньше находилась у нас в услужении и была совершенно спокойна, пока не увидела Айкнесса...
- Он тоже здесь?
- Мы все здесь. Эта женщина увидела Айкнесса после двадцатилетнего перерыва. Раньше у неё были какие-то счёты с ним, потому, что она проклинала его на чём свет стоит. Она называла его убийцей... Я дал ему совет не показываться ей больше на глаза...
- Так, значит, она раньше знала капитана Айкнесса?
- Да, - ответил Голли. - Мне кажется, он ей когда-то вскружил голову. В прошлом он был большим Дон-Жуаном, не брезговал даже служанками... Её зовут Анна.
Голли внимательно посмотрел на девушку.
- Может, я смогу быть ей чем-нибудь полезной? - спросила Лила.
- Вот об этом я и подумал. Не вижу причин, почему бы ей не повидаться с тобою. Она вбила себе в голову, что знала тебя совсем маленькой. Её зовут Анна. Это имя тебе знакомо?
Она покачала головой.
- Я приведу её к тебе сегодня вечером, - продолжал он. - Она теперь успокоилась и не причинит тебе вреда. - Как бы отдавшись собственным мыслям, Голли задумчиво продолжал. - Была большая ошибка, что мы выбрали лорда Синнифорда в наблюдательные советы наших предприятий. Вэд и его люди могут раскопать, в каких обществах он принимал участие...
- Принимал участие? - переспросила Лила. - Разве его больше нет?
- Он уехал... за границу, - смущённо ответил Голли. - Но теперь я поспешу за Анной.
Через полчаса он возвратился с высокой измождённой женщиной.
- Я обещал вам, что вы увидите её, - сказал он, - вот она.
Женщина уставилась на молодую девушку, потом у неё хрипло вырвалось:
- Это Делила?
- Да, это она.
Женщина приблизилась к Лиле и схватила её за руки.
- Делила, моя дорогая девочка, неужели ты не узнаёшь меня?
- Меня зовут Лила.
Впечатление, произведённое этими словами на старуху, было так велико, что глаза её заблестели, на щеках появился румянец.
- Лила... разумеется... Ты всегда называла себя так, - она крепко обняла её, а Лила не осмелилась противиться.
- Лила, неужели ты не узнаёшь меня? Я - Анна!
Глава 25. Голли во весь рост
Смутно забрезжило воспоминание о далёком детстве.
- Не хотите ли присесть? - предложила Лила больной.
Женщина не могла удержаться от слез.
- Неужели ты не помнишь об этой ужасной ночи? О пожаре, о госпоже? Её больше нет в живых!
И снова Лила пыталась вспомнить то, о чём говорила Анна, но не смогла. Она вопросительно посмотрела на Голли.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.