Эдгар Уоллес - Гостиница на берегу Темзы Страница 25

Тут можно читать бесплатно Эдгар Уоллес - Гостиница на берегу Темзы. Жанр: Научные и научно-популярные книги / История, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эдгар Уоллес - Гостиница на берегу Темзы

Эдгар Уоллес - Гостиница на берегу Темзы краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эдгар Уоллес - Гостиница на берегу Темзы» бесплатно полную версию:

Эдгар Уоллес - Гостиница на берегу Темзы читать онлайн бесплатно

Эдгар Уоллес - Гостиница на берегу Темзы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдгар Уоллес

Теперь Голли заговорил всерьёз. Он побледнел, голос его задрожал: это свидетельствовало о его волнении.

- Если нас поймают, нас ожидает петля, - Голли сделал движение рукой вокруг шеи. - Нам не откупиться и не отвертеться. На помилование мы не можем рассчитывать. Разве только сможем вынудить к этому...

- Вынудить? - не веря своим ушам, прошептал Айкнесс.

- Да. Если мы сможем вынудить правительство оставить нас в покое. Мы им покажем, на что способны, и предложим сделку, которая обойдётся им недёшево. Прежде всего, нам придётся взяться за две ювелирные фирмы на Бонд-Стрит. Там мы без труда можем взять сто пятьдесят тысяч фунтов. Мы начнём с того, что сперва раздобудем эту сумму. Затем будет второй удар и нокаут. Они не осмелятся прикоснуться ни к одному из моих людей, более того, будут рады, что мы, наконец, убрались в Бразилию или Аргентину, или ещё какое-нибудь спокойное местечко.

Айкнесс подумал, что его товарищ сошёл с ума. Должно быть, Голли уловил эту мысль, потому что хлопнул его по плечу и расхохотался.

- Ты думаешь, я сошёл с ума? Но ты меня ещё не знаешь. Ты однажды так уже думал, когда я тебе сказал, что директор банка Леффберри сам выдаст нам нужную шкатулку.

Только теперь Айкнесс понял, что же на самом деле представлял этот маленький и безобидный на вид человек.

- Что ты собираешься предпринять? - спросил он.

Айкнесс хотел переменить тему разговора и очень опасался, что Голли уловит его мысли. Намерения капитана были весьма определёнными: когда будет удобно, передать своего товарища в руки полиции.

- Надо всегда точно рассчитать время, - ухмыляясь сказал Голли, а Айкнесс чуть не подпрыгнул на стуле: так близко он был от его собственных мыслей. - В этом таится секрет успеха. Вот взгляни...

Голли стал набрасывать план местности.

- Вот это Гринвич. Здесь, возле реки есть местечко, где можно спрятать автомобиль. Отсюда мы увидим световой сигнал, который нам подадут.

Голли задумчиво посмотрел на Айкнесса.

- Весь вопрос в том, когда начнётся спектакль...

- Что начнётся? - спросил удивлённый Айкнесс.

- В Гринвиче по случаю прибытия минного истребителя несомненно состоится банкет или бал, теперь надо выяснить, когда он начнётся. - Голли набросал несколько строк и задумчиво добавил. - Если бы это случилось в пятницу, мы бы могли выкинуть славную штуку. Несомненно, это произойдёт в пятницу, - он возбуждённо похлопал себя по коленям. - Ты служил во время войны во флоте? Умеешь управлять орудием?

- Что всё это значит? - недоумевающе проговорил Айкнесс, - чего ради ты заговорил о банкете, бале и пушках?

Голли улыбнулся в ответ.

- Пойду посмотрю, что делают наши женщины, - сказал он, выскользнув из комнаты. Мурлыча под нос песенку, он направился в комнату Лилы.

Лила, услышав приближение Голли, предупредила Анну.

- Как вы себя чувствуете? - осведомился он у пленниц, увидев на столе разбросанную колоду карт. - При случае, я вам покажу несколько интересных игр. Сегодня вам придётся спать здесь, мисс, - обратился он к Анне.

- Да. Я буду спать здесь, - ответила она спокойно.

Теперь на лице женщины лежала печать достоинства. Трудно было узнать в ней то несчастное создание, которое несколько часов тому назад было доставлено в этот дом.

- Вы ничего не будете иметь против, если я запру вас с наружной стороны? Так будет спокойнее, - говорил Голли, разглядывая засов. - В этих краях водится множество преступников. Это ужасно, как растёт их число. А от полиции толку ждать нечего.

- Мы долго пробудем здесь, мистер Эйкс? - спросила Лила.

Голли пожал плечами.

- Возможно, мы останемся здесь на пару дней, а потом поедем в деревню. Там климат здоровее.

- Мистер Эйкс, вы не могли бы мне сказать, что случилось с лордом Синнифордом? - спросила Анна.

Голли взглянул на неё удивлённо, он не ожидал, что она так связно может выражать свои мысли, и вопрос несколько смутил его.

- С прискорбием должен сказать, - начал он торжественно, - его больше нет в живых.

- Он мёртв?

- Увы! Рано или поздно всем нам суждено умереть. Его поразил удар молнии!

Наступило длительное молчание.

- Как жаль, - прошептала девушка, смутно догадываясь, что за смертью лорда и смертью матушки скрывалась таинственная драма, которая оставалась ей непонятной.

- Он был убит, - объявила Анна, - я читала об этом в газетах.

Голли покачал головой.

- Газеты часто выдумывают небылицы в погоне за сенсацией. Но так или иначе, Синнифорда нет в живых, - он снова посмотрел на Анну.

Несомненно, эта старуха представляла для него опасность: она слишком много знала и помнила о том, о чём ей следовало бы забыть. Не исключено, что она вызовет ряд затруднений.

- Спокойной ночи, - холодно сказал он. - Завтра я снова навещу вас. Спокойной ночи, мисс...

Последние слова заставили Анну содрогнуться.

На прощание Голли многозначительно добавил:

- Будьте благоразумны.

Дверь за ним захлопнулась, и обе женщины услышали, как звякнул задвигаемый засов.

Глава 26. Попытка к бегству

Лила убедилась в том, что двери заперты. Но она задвинула и внутренний засов - к ним тоже никто не мог попасть.

- Неужели он действительно таков, как вы говорите, - прошептала испуганная Лила.

- Каждое сказанное мной слово - правда, - кивнула головой Анна. - Я не могу вспомнить обо всём. Но то, что я знаю...

- Что же нам теперь делать? - спросила Лила, касаясь её руки. - Я верю, верю каждому вашему слову, но не могу примириться с тем, что мистер Эйкс и есть главарь шайки "резиновых братьев".

- Да. Это он. Ты бы видела, как большие, сильные мужчины трепещут перед ним! Капитан в его присутствии не смеет шелохнуться. Как-то ночью они говорили о женитьбе, но я тогда не знала, что речь идёт о тебе.

- Обо мне? - в ужасе воскликнула Лила.

- Они не упоминали твоего имени. Они сидели на палубе и выпустили меня подышать свежим воздухом. Капитан издевался надо мною, а Голли молчал. Но он только раз посмотрел - так мясник смотрит на скотину, предназначенную для убоя.

- Перестаньте! - вскрикнула Лила, - ведь это ужасно!

- Видно, я всё ещё не в своём уме, - сказала она, - если я в состоянии пугать свою любимицу. Я постараюсь быть благоразумной - ведь он мне сказал об этом. А теперь попытаемся отодрать остаток обоев.

- Нам никто не помешает, я задвинула засов на двери, - сказала Лила.

Молодая девушка заметила в углу, под куском отставших обоев, какое-то печатное сообщение. Раньше, когда в этом здании находилась мастерская, помещения снабжались всякого рода предостережениями и указаниями рабочим на случай возможной опасности. Позже поверх этих сообщений были наклеены обои. Обе женщины и не подозревали, что в этом здании помещалась фабрика, работавшая на оборону. Бумага была грязной, прочесть ничего не удавалось. Анна решила промыть стену влажным полотенцем, и под обоями они прочли следующее: "В случае пожара, всем, находящимся в здании, не создавая паники, направиться вниз. В случае, если пожар начнётся в подвальном помещении, отворите люк в потолке и пробирайтесь на крышу. По крыше пройти в подветренную сторону и спуститься по верёвочной лестнице, прикреплённой к крыше. Проделать это спокойно, без лишней торопливости, не создавая паники".

Анна принесла из соседней комнаты стул, поставила его на стол и, взобравшись на него, стала осматривать потолок.

- Нашла! - радостно воскликнула она, заметив в потолке щель, замазанную извёсткой.

Они услыхали, как хлопнула входная дверь. На полу ванной комнаты, где они обнаружили люк, валялись куски штукатурки. Если Голли войдёт сюда, он сразу заметит, что произошло, и тогда надежды на спасение не будет.

- Скорее запри за мной дверь и не выходи из ванной, - приказала Анна.

Анна выбежала в соседнюю комнату. Лишь после того, как Лила заперлась, она впустила Голли в комнату.

- Что вы делаете? - подозрительно спросил он.

- Лила купается, а я ищу для неё полотенце, - отозвалась Анна, - и ответ удовлетворил Голли.

- Купается? Вот и отлично. Я хотел переговорить с вами, - он взглянул на дверь, за которой находилась Лила.

- Скажите, миссис, вы никогда не бывали в Южной Америке?

- Нет, - ответила Анна.

- Чудесный край! Если вы будете благоразумны, то сможете поселиться там и жить в своё удовольствие. Не вздумайте создавать мне неприятности с... - и он указал пальцем на ванную комнату. - Если вы вздумаете портить мне игру и рассказывать обо мне всякие истории... Что произойдёт тогда?

Она ничего не ответила.

- Я думаю, вы смогли бы ответить на этот вопрос. Тогда в один прекрасный день ваше тело выудили бы из реки, и люди сказали бы: "Кто это? Ах, да это никто!" - Вот и всё, что написали бы о вас в газетах. Маленькую заметку в три строки. Вы оказались бы "трупом неизвестной женщины". Вот и всё.

- Всё, - машинально повторила Анна.

- Я думаю, мы понимаем друг друга. Передайте Лиле, что я мил и был бы неплохим мужем. Вам нужны деньги?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.