Луис Ламур - Поездка за наследством Страница 5
- Категория: Научные и научно-популярные книги / История
- Автор: Луис Ламур
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 31
- Добавлено: 2019-01-27 13:57:43
Луис Ламур - Поездка за наследством краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Луис Ламур - Поездка за наследством» бесплатно полную версию:Луис Ламур - Поездка за наследством читать онлайн бесплатно
Чантри уселся в кресло.
- Джордж, знаешь ли ты что-нибудь об адвокате, которого зовут Уайт? Джеймс Уайт?
- Знаю такого. - Повернувшись в кресле, Пендлтон обратился к чернокожему официанту. - Арчи! Принеси мистеру Чантри что-нибудь выпить, ладно? И сигар.
- Кальвадос, сэр?
- Пожалуй.
- Уайт - негодяй. Когда-нибудь вылетит из коллегии адвокатов. Замешан во всяких темных махинациях. Пока ничего не можем поделать, но глаз с него не спускаем.
Принесли кальвадос. Чантри пригубил и поставил бокал на стол. Он пил редко, но яблочная водка из Нормандии пришлась ему по вкусу. Взял сигару, откусил кончик и прикурил от предложенной Арчи спички.
- Он ведет дело о состоянии, представляющем интерес для моего клиента.
- Твоему клиенту следует быть осторожнее. Уайт - темная личность. Если вообще не преступник. - Пендлтон попыхивал сигарой. - Полагаю, это что-то из дел Адама Брунна. Когда Адам умер, вдова передала дела в руки Уайта - ума не приложу почему.
- Адам был достойным джентльменом, а когда он умер, вдова попросила Уайта заняться его делами. Говорят, Уайта рекомендовала ее экономка.
Пендлтон взглянул на Чантри.
- Говоришь, твой клиент? Не знал, что ты ведешь дела такого рода.
- Клиентка - юная леди. Свалилась как снег на голову.
- Да еще в связи с Уайтом? Будь осторожен, Финиан. Знаешь ли, ты человек состоятельный.
- Тут ничего такого нет. Увидела табличку с моей фамилией и зашла спросить совета, потому что не доверяет этому Уайту. Она вспомнила мою фамилию, а как только назвала свою, воскресила былое. Я знавал ее деда, Джордж, знавал во время войны, и если бы не он, я бы здесь сейчас не сидел.
- Во время войны?
- Я имею в виду Революцию. Он был из Теннесси. Величайший из охотников, каких я когда-либо встречал и вряд ли еще встречу. Познакомились случайно. Он знал моего старшего брата, у них были общие дела. Много лет между нашими семьями существовала неясная связь. В жизни, по-моему, такое случается чаще, чем мы себе представляем. Десятки раз судьба так или иначе сводила нас вместе.
- Что у нее за проблема?
- Она не доверяет этому человеку. Думаю, внутреннее чутье, хотя ее уже предостерег один из постояльцев миссис Салки.
Чантри отхлебнул кальвадоса.
- Сэкетты - особый народ, Джордж. Не успели высадиться на берег в этой стране, как подались в горы. Словно голуби домой. Добрались до Теннесси и прижились в этой дикой глуши, словно там и родились. Эта юная леди родом из местности, называемой Тукалуки-Коув. В жизни не покидала гор, если не считать короткой поездки к родственникам в Чарльстон. Но неглупа. Самостоятельная девица и ничего не боится.
- Чуточку опаски ей не помешало бы.
Чантри фыркнул.
- Может быть, но я сомневаюсь. Если она пошла в тех Сэкеттов, которых я знал, то опасаться следует другим.
- За Уайтом имеются грязные делишки. Помнишь Феликса Хорста? Того, что был замешан в убийствах на реке несколько лет назад? Он еще бежал из тюрьмы до суда? Подозревают, что этот побег устроил Уайт.
- Да ну? Верно, вспоминаю что-то в этом роде. Ну что же, я рад, что она пришла ко мне. Сомневаюсь, что теперь он выкинет что-нибудь.
- Ты пойдешь с ней?
- Она еще ребенок, Джордж. Всего шестнадцать. Разумеется, пойду. - Он стряхнул пепел с сигары. - Между прочим, Джордж, как твой клерк, который изучает право? Кажется, его зовут Гиббоне.
- Джонни Гиббоне? - удивленно переспросил Пендлтон. - При чем здесь он?
- Кажется, он работал у Брунна - до того как перешел к тебе? Хотелось бы с ним поговорить.
- Что ж, думаю, это можно устроить. Вспоминаю, он действительно работал у Брунна. - Пендлтон поглядел на Чантри. - Ну и память у тебя!
- Сегодня, Джордж? Хотел бы увидеть его сегодня вечером.
Пендлтон посмотрел на часы.
- Ты невозможный человек, Финиан. Мне надо было раньше догадаться, что у тебя на уме. - Неохотно поднялся с кресла. - Не знаю. Могу за ним послать...
- Поедем сами. Или лучше я один. Не хочу портить тебе вечер.
- Но...
- Не беспокойся. Поеду сам. Скажи только, где его найти.
- Думаю, этого ты никак не ожидаешь! Гиббоне вообразил себя писателем. Нет, с изучением права все в порядке, он весьма способный молодой человек, но кроме того собирается написать книгу об истории Филадельфии как морского порта. Сегодня вечером он не дома, а в какой-нибудь портовой забегаловке.
- Хорошо, в таком случае я еду туда. Должен его увидеть. Он наверняка знает о деле Сэкеттов, а мне нужно заранее собрать сведения.
- Сэр? - Чантри обернулся на голос Арчи. - Я мог бы поехать с вами, сэр. Через несколько минут заканчиваю. Порт я знаю хорошо. Одно время ходил в море.
- Спасибо, Арчи. Буду весьма признателен.
Чернокожий мужчина колебался.
- Знаете, сэр, там довольно опасно.
- Арчи, я теперь стар, но когда-то и я ходил в море.
- Хорошо, сэр.
- Знаешь Джонни Гиббонса?
- Знаю, сэр. Он может быть только там, где собираются моряки. Слушает их байки.
Финиан Чантри стоял у входа, поджидая карету. Его охватило необычное возбуждение. Сколько лет он не бывал в порту? Много, очень много.
"Тебе восемьдесят шесть, Финиан, - произнес он про себя, - не тот возраст, чтобы лезть в передряги. Интересно, много ли осталось от того молодого человека, который командовал собственным кораблем? Неужели годы все унесли? Или есть еще порох?.. "
На нем были длинные брюки, какие стали носить в начале этого века, и цилиндр. В руках трость... судья Чантри никогда с нею не расставался.
- Сэр? - тихо позвал Арчи. - Нам надо быть осторожнее. Там есть такие, что убьют за шиллинг. Или за гульден, а уж за доллар - нечего и говорить.
- Я встречал таких, Арчи, когда был помоложе. Теперь я стар, но хотелось бы думать, что не слишком.
Глава 4
Они нашли Джонни Гиббонса сидящим за кружкой эля в "Голландце" на Док-стрит. Зал был набит пестрой массой потеющих, курящих, пьющих моряков со всего света - от Копенгагена до Кейптауна - и изо всех портов, что лежат между ними. Они прибыли с приливом и через день или неделю уйдут дальше в море. Они сошли на берег в поисках женщин, виски, рома или джина. Некоторым потом даже удавалось добраться до своего корабля. Другие, напившись, попадали в лапы вербовщиков и просыпались на грязной койке в чужой посудине, лишенные пожитков, не ведая, что будет дальше.
Толкнув тростью дверь, Финиан Чантри вошел в зал. Сразу же узнал Гиббонса. Молодой человек, раскрыв рот от удивления, уставился на них. Арчи двинулся вперед, прокладывая путь.
Финиан с явным удовольствием огляделся, затем уселся напротив Гиббонса.
Джонни был смущен и обеспокоен.
- Сэр? При всем уважении к вам хочу сказать, что вам не следовало приходить сюда! Здесь опасно, сэр. Тут бывает много порядочных моряков, но воров и вербовщиков никак не меньше.
- Джонни, я в таких местах провел всю свою молодость. По крайней мере, забегал частенько. Командовал собственным кораблем, экипаж которого больше чем наполовину состоял из пиратов.
- Я знаю, сэр, но...
- Джонни, ты ведь работал у Адама Брунна? Помнишь дело О'Хара?
- Конечно, сэр. Один из О'Хара, по-моему последний в роду, был приятелем мистера Брунна. А вот первый в роду был чем-то обязан Барнабасу Сэкетту и дружил с его сыном, Кином. За прошедшие годы семьи не раз общались, и наконец последний О'Хара завещал, что осталось, младшему из потомков Кина Сэкетта.
- Сумма?
- Что-то более трех тысяч долларов. Это приличная сумма, но деньги это лишь малая толика наследства. Там был железный кубик, нечто вроде китайской головоломки. Он его открывал и показывал нам, что внутри. Там лежал сапфир, большой, никак не меньше двадцати каратов. Показал его мистеру Брунну и мне, вернул в ящичек, прикрыв ящичек ладонями, несколько раз хитро повернул и отдал обратно. Когда Адам Брунн умер, вдова передала все дела Уайту. Я возражал, но миссис Брунн послушала свою экономку, которая расхваливала Уайта вовсю. Я, еще до смерти старика, подал заявление об уходе, поэтому она меня не желала слушать. Ей не понравилось, что я решил поработать самостоятельно, хотя мистер Брунн не возражал. Видите ли, мне не хотелось заниматься тем же, что и он. Старик Брунн вел довольно скучные, спокойные, хоть и надежные дела, а мне хотелось быть там, где что-то происходит. Кроме того, я хотел писать.
- Благодарю. По-моему, вы сообщили мне все, что я хотел узнать. А теперь, думаю, нам пора.
- Разрешите вас проводить. Я заметил, сэр, что за вами следят весьма неприятные типы. Вы слишком хорошо одеты, чтобы здесь разгуливать.
- Пошли, если хотите. Моя карета всего в нескольких кварталах, да и Арчи со мной.
Покидая "Голландца", Финиан, улыбнувшись про себя, заметил, как позади бара открылась и закрылась дверь. Старый ты дурак, Финиан, если в свои годы думаешь о таких вещах!
Дойдя до первого угла, они увидели троих под газовым фонарем. Глянув в их сторону, вся троица повернулась и пошла вперед.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.