Алекс и я - Айрин Пепперберг Страница 33

Тут можно читать бесплатно Алекс и я - Айрин Пепперберг. Жанр: Научные и научно-популярные книги / Биология. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Алекс и я - Айрин Пепперберг

Алекс и я - Айрин Пепперберг краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алекс и я - Айрин Пепперберг» бесплатно полную версию:

В книге описывается серия уникальных научных экспериментов американской исследовательницы Айрин Пепперберг по изучению умственных способностей попугаев жако, известных своим умением подражать речи человека.
В результате 30-летних опытов с попугаем по кличке Алекс было показано, что он не только заучивал и потом осмысленно повторял английские слова, которым его кропотливо учили (названия окружающих предметов, действий, имена людей и т. п.). Он мог находчиво употребить их в совершенно новой ситуации. При этом параллельно с «основной программой» он усваивал слова из разговоров окружающих и использовал их по собственному усмотрению сообразно новым ситуациям. Он, например, сам понял смысл слова «нет» и начал употреблять его, когда его что-то не устраивало в самых разных ситуациях, называл «курицами» других попугаев, подражая студентам, которые так реагировали на его неправильные ответы.
Книга написана очень увлекательно, доступным для широкого круга читателей языком. Она будет интересна как специалистам, так и широкому кругу людей, интересующихся коммуникативными способностями, мышлением животных и происхождением языка человека.

Алекс и я - Айрин Пепперберг читать онлайн бесплатно

Алекс и я - Айрин Пепперберг - читать книгу онлайн бесплатно, автор Айрин Пепперберг

с шимпанзе, у животного была задача идентифицировать объекты – показать одинаковые ли они или разные. В этих тестах Алекс продвинулся дальше. Он был способен сказать мне, что конкретно было общего или различного в предметах: цвет, форма или материал. Когда я направила результаты наших тестов на Конгресс международного приматологического общества (International Primatological Congress) в Гёттингене (Германия) в 1986 году, ведущий профессор-приматолог (мы называем его «Серебристая спина» (‘silverbacks’) – по аналогии с маркировкой ранга у самцов горилл) сказал: «Вы хотите сказать, что Ваш попугай способен делать то, что делают шимпанзе у Премака, только Ваш попугай может еще отвечать на более сложные вопросы в об этих предметах?»

Я ответила: «Да, именно так», – и подумала, какой же может быть реакция на мой ответ. Реакции не было. Профессор просто сказал: «Оооо» – и сел. Мне захотелось пропеть: «То, что делают обезьяны, Алекс делает лучше», – но я сдержалась. Кроме того, я не очень сильна в пении. Тем не менее этот момент был триумфом Алекса. Жаль, что он не присутствовал при этом.

После успешного прохождения тестов с понятиями одинаковый / разный было бы логичным перейти к изучению близких понятий, таких как понятие о разнице в размерах. Алекс и это освоил. Я могла показать ему два ключа разного размера, каждый был своего цвета, и спросить его «Аlех, what color bigger?» (‘Алекс, предмет какого цвета больше?’), и он отвечал на этот вопрос. Все эти разнообразные достижения Алекса привлекли большое внимание общественности. Боб Базел (Bob Bazell), журналист канала NBC, приехал, чтобы снять видео об Алексе. Приезжали также и журналисты каналов АВС и CBS. Алекс даже оказался на обложке журнала Wall Street Journal. Очень умная птица!

Начало моей работы в Северо-Западном университете было хорошим: работа, деньги, полученные по гранту, потрясающие результаты работы с Алексом. Однако продлилось это недолго. Летом 1986 года я узнала, что моя заявка на грант от Национального научного фонда была одобрена (как ранее была одобрена заявка в Национальный институт психического здоровья), но у фонда не было средств, которые они могли бы перечислить мне. Я боялась, что мне, возможно, придется уехать из Северо-Западного университета. Глава департамента сказал мне, что ему, возможно, придется искать кого-то еще для чтения лекций о поведении животных: в отсутствие средств от гранта им нечем было мне платить. Отношения в пошатнувшемся браке были натянутыми. Дэвид сказал мне: «Ты неудачница. Почему ты не закроешь лабораторию и не найдешь настоящую работу? Нам нужны деньги, чтобы жить в Чикаго».

Я была очень зла, была похожа на вулкан, который вот-вот извергнется. Ничто не могло меня задеть больше, чем услышать, что я неудачница, что я должна отказаться от того, что составляло мою жизнь, отказаться от Алекса. Я изо всех сил искала возможности для продолжения своей работы: спрашивала друзей, заводила новые знакомства, спрашивала коллег по всей стране. Друзья в Кентукки сказали, что у них может быть место для меня, но лишь на год. Я похудела на 13 кг за три месяца. Мои друзья были моей единственной поддержкой, не считая Алекса.

Я проводила всё свое время в лаборатории, вечера тоже. Мы с Алексом отдыхали вместе каждый вечер, строили планы, Алекс чистил перышки, мы обменивались несколькими фразами, насколько это было возможно с компаньоном-птицей. Как и у всех серых попугаев, у Алекса было очень развито чувство эмпатии[2]. Он чувствовал, когда мне было особенно грустно. В такие моменты он садился рядом со мной. Он просто был Алексом. Но не вредным Алексом, хозяином лаборатории, не требовательным. Просто Алексом, который сочувствует. Иногда он говорил: «You tickle» (‘Пощекочи меня’) – и наклонял голову, чтобы я могла погладить его. Когда я это делала, белая окантовка глаз становилась розовой, глаза закрывались.

По мере того как мои дела шли всё хуже, за неделю до отъезда, за неделю до начала занятий в университете, в департаменте сказали, что они никого не нашли для чтения лекций о поведении животных и готовы оставить за мной это место, если я согласна. Если я согласна? Необходимость уехать была отсрочена, у меня по-прежнему не было денег от гранта, моя лаборатория «висела на волоске» целый год. Студенты работали у меня волонтерами, потому что мне уже было нечем им платить. Я повторно направила заявку на грант, она снова была одобрена, на этот раз я получила финансирование. Этот год был очень тяжелым.

Этот драматичный эпизод был началом трех очень плодотворных лет работы в Северо-Западном университете. Я работала с Алексом над цифрами, над тем, почему именно выбранный мной метод был особенно эффективен и как он связан со способностями птиц в дикой природе. Я сотрудничала с Линдой Шинке-Ллано (Linda Schinke-Llano), специалистом по изучению человеком второго языка. Она наблюдала за тем, как Алекс усваивает английские слова

Мы также сотрудничали с биологами, которые занимались вопросом усвоения пернатыми песен птиц других видов, что было сопоставимо с освоением второго языка. Вместе со студентами я начала предварительно заниматься проблемой так называемого представления о «неисчезаемости» объекта (object permanence), что означает понимание субъектом (птицей) того, что предмет продолжает существовать, даже если он спрятан и не виден глазу. Способность к пониманию этого феномена развивается у детей в течение первого года жизни. Алекс определенно владел этой способностью и использовал это умение для собственного развлечения во время проведения тестов.

Совместно со своей студенткой Дениз Наполитан (Denise Neapolitan) я провела небольшое исследование, целью которого было определить, говорят ли хозяева попугаев одинаково с особями женского и мужского пола. В ходе тестов Алекс «играл» две роли: в одних тестах – самого себя, а в других испытуемые считали, что это самка – Alice. Результат оказался предсказуемым: люди более ласково, как с детьми, общались с женскими особями, нежели с Алексом. Другая моя студентка, Катрин Дансмор (Katherine Dunsmore), получила небольшой грант, на деньги которого купила звукозаписывающее оборудование. Мы записывали вечерние бормотания Алекса, которые он издавал в свободное время – время «практики» в звуках и новых словах перед отходом ко сну, как обычно делают и дети. В 1962 году мы совместно с Руфью Вейер (Ruth Weir) выпустили книгу, уже ставшую классикой, «Язык в колыбели» («Crib Talk»). Книга как раз посвящена описанию подобной практики заучивания перед сном новых слов у детей. Когда мы с Кэти написали нашу книгу, мы планировали назвать ее «Язык в клетке» («Cage Talk»), однако редакторы не позволили нам выпустить ее с таким названием. Нам пришлось назвать книгу следующим образом: «Solitary Sound Play During

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.