Николай Вахтин - Русские старожилы Сибири: Социальные и символические аспекты самосознания Страница 27

Тут можно читать бесплатно Николай Вахтин - Русские старожилы Сибири: Социальные и символические аспекты самосознания. Жанр: Научные и научно-популярные книги / Культурология, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Николай Вахтин - Русские старожилы Сибири: Социальные и символические аспекты самосознания

Николай Вахтин - Русские старожилы Сибири: Социальные и символические аспекты самосознания краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Николай Вахтин - Русские старожилы Сибири: Социальные и символические аспекты самосознания» бесплатно полную версию:
Старожилы Сибири и Дальнего Востока, потомки русских переселенцев XVIII—XIX веков, не причисляют себя ни к русским, ни «коренным народам Севера». Они создали свою неповторимую культуру, и каждая старожильческая группа считает себя самостоятельным народом. Детальный анализ этнического самосознания старожилов, представленный в книге антропологов Николая Вахтина, Евгения Головко и Петера Швайтцера, позволяет приблизиться к пониманию сути этничности, ее компонентов и способов конструирования. Книга основана на интервью с современными сибирскими старожилами, записанных авторами в поселках на реках Колыме, Индигирке и Анадыре, а также на исторических, в том числе архивных, материалах. Для сравнения авторы привлекают данные о камчадалах и креолах Русской Америки, что позволяет показать проблему самосознания старожилов в более широком контексте. Книга адресована всем, кто интересуется проблемами формирования, изменения и сохранения этнического самосознания.

Николай Вахтин - Русские старожилы Сибири: Социальные и символические аспекты самосознания читать онлайн бесплатно

Николай Вахтин - Русские старожилы Сибири: Социальные и символические аспекты самосознания - читать книгу онлайн бесплатно, автор Николай Вахтин

Начало пошло от ссыльных казаков . Так нам раньше рассказывали. Вот их сослали, они приехали, вот повстречали в Индигирке, везде девушек этих, поженились. У большинства кровь эта идет казацкая, но у большинства перемешана три-четыре раза и больше. Г: С кем перемешана? Инф: С коренным населением . Некоторые, например, женились, с материка девушки приезжали с ними… Г: А если спросить, какой национальности вы себя считаете? Инф: Ну, как? Раньше мы все писались местные, потом, как паспорта стали давать, записали всех р у с с к и м и. Мы считаем себя как русские. Г: Местные – это когда было? Инф: Ну, раньше, когда ничего не было. Раньше документов-то шибко не было. Раньше метрики давали о рождении. Г: А в метрике национальность тоже записывалась? Инф: Там ничего было не указано. Просто написали: мать, отец, родилась такого-то числа. Г: А национальность? Инф: Не заметила я. Потому что я знаю, как в паспорте. Меня паспортист-то спросил: ты как пишешься? Я говорю: не знаю, как пишусь. Он написал: р у сс к а я. Я и пишусь теперь как русская. Г: А до этого во всех документах что писали – местная? Инф: Ну, говорят: где родилась? В Походске? Где живешь? В Нижнеколымске? Как ты пишешься? А кто ж знает как? Ну, поставили: местная. А потом уж переделали на р у с с к у ю. Г: Я в Черском слышал такое слово: колымчане. Инф: Ну, это кто по реке – Колыма текет – кто по реке живет. Г: В общем, походчане тоже колымчане? Инф: Ну, в Походске – походчане, в Нижнеколымске – нижнеколымчане , в Колымском – колымские . Так, по месту жительства. А что река протекает – все к о л ы м ч а н е. Г: А если якут живет – он тоже колымчанин? Инф: Ну, по месту, где живет, скажут: колымчанин приехал. Г: А вот, например, живет какой-нибудь якут или чукча лет 30 уже в Походске – он тоже колымчанин? Инф: Ну, между собой его так называют, колымчанин. А по паспорту он идет как якут . Эвен – это эвен . У нас тут и эвены есть, и юкагиры , и татары , и украинцы , и молдаване , и румын есть, и чеченка …» (ж 37 ПХ).

Г: Походчане, они кто? Русские? Или колымчане? Как вы себя называете? Инф: Оно одно – что походчанин, что простой человек. Г: А вот вы поедете в Якутск, например, и вас спрашивают: вы кто по национальности? Вы что ответите? Инф: Русский. Национальность – т. е. в паспорте, все вписано. Г: А если Вас в Черском будут спрашивать: вы кто? То вы что скажете? Инф: В Черском нас знают. Нас, стариков, знают. Г: А люди, которые здесь живут, они как себя называют – походчане? Инф: Походчане. Ну, так это в природе. Вроде кличку дали каждому человеку. Они говорят: вот походчанин идет. Или там другой. Сидоров идет. Г: А Сидоров – это кто? Приезжий? Он откуда-то приезжий был? Инф: Русский мужик был. Потом от нас уехал (м 30 ПХ).

Г: А вот скажите, как это получается – походчане пишутся русскими? Инф: Р у с с к и м и. Г: А с другой стороны, их вроде как приравняли в коренным народам? Инф: Нет. Они когда общины стали создавать… они вроде как м е с т н о-р у с с к и е. В общем, п о т о м к и п е р в о п р о х о д ц е в. Ассоциацию стали создавать. Все записали, избрали… Мильман, Глушенкова… Г: Мильман? Инф: Председатель областного собрания. Бесплатно работает, на общественных началах. А потом совсем ничего не стало… Они хотели старожилов… Как РУ, с Походска, с Нижнеколымска. Потому что п е р в о п р о х о д ц ы – они же снизу шли. Сначала Старухино, потом Нижнеколымск. Г: А Мильман кто по национальности? Инф: У него отец еврей был, а мать местная. Г: Он родом отсюда? Инф: Из Черского, здесь родился. Г: Так ассоциацию они создали? Инф: Ничего не вышло. Так и заглохло. Г: А как называлось это все? Инф: Р у с с к и х с т а р о ж и л о в…Что-то так. Г: А кого в нее включили? Только походчан? Инф: Ну, походчан , нижнеколымских … Он все еще с нами совещался: как ваших мужей считать? Многие за русских повыходили… И так ничего, никто не ходил, заглохло все. Г: А вот многие говорят, что приравняли к коренным … Инф: Нет, это я не знаю. Мне кажется, никакие льготы они не имеют. Не знаю, может быть, сейчас… А вот съезд здесь был… Ну, это юкагировКоренных народов … По радио что-то говорят. Г: И никакого общества старожилов, ничего? Инф: Нет. Музей вот свой создавали… К 350-летию, когда праздновали… Домик выделили (ж 29 ЧР).

Таблица 2.4 аналогична той, которая приведена выше для Русского Устья (табл. 2.3), и обнаруживает с ней большое сходство. Ниже двойной черты расположены термины, которые сегодня практически не употребляются или употребляются как «исторические». Необходимо обратить внимание на то, что термин колымчане оказывается «историческим» только в составе пары колымчане – индигирщики и в употреблении русскоустьинцев. На Колыме он сегодня употребляется и в другом значении, которое будет разобрано ниже. Важно отметить и появление среди «исторических» термина казаки . В отличие от термина мещане , смысл которого и на Колыме сегодня мало кому ясен, значение слова казаки является для информантов вполне прозрачным. Это слово попадает в разряд «исторических» и чужих (эксклюзивных), поскольку никто из современных информантов не считает себя казаком. Типичное употребление слова связано с рассказом о происхождении («я из казаков»). При этом такое происхождение нередко является предметом гордости и эксплицитно связывается некоторыми информантами с лучшим материальным положением (подробнее см. в предыдущих двух разделах).

Таблица 2.4 Система этнической номинации походчан [75]

Местнорусские ( местные ), колымчане , старожилы . Остановимся подробнее на значении и соотношении этих трех терминов. Происхождение термина местнорусские , все коннотации, связанные с ним, его употребление достаточно подробно были описаны выше в разделе о русскоустьинцах. Это полностью можно отнести и к ситуации на Нижней Колыме. Поясним, что термин местно-русские относится не только к походчанам, но и ко всему старожильческому населению низовьев Колымы, независимо от происхождения, места рождения (главное – человек должен родиться где-то в тех краях) и места нынешнего проживания. Существует тенденция выделять из класса местнорусских подкласс татар, точнее потомков ссыльных татар, однако это происходит не вполне последовательно. Название колымчане , в отличие от «исторического» употребления этого слова, трактуется расширительно и в некоторых контекстах включает просто всех живущих на Колыме (см. текст интервью выше). Однако чаще этот термин используется как синоним слова местнорусские . Именно возможность употребления его в этом значении дала этому слову вторую жизнь.

Выше отмечалось, что слово местнорусские имеет уничижительный оттенок. Слово колымчане же стилистически абсолютно нейтрально. Разумеется, употребление слова колымчане инициируется прежде всего людьми, входящими в класс местнорусских, в то время как приезжие не склонны использовать его в этом значении. Появление в районе Нижней Колымы термина старожилы (в литературе слово использовалось и до этого) исчерпывающе объясняется в одном из интервью (см. выше). Попытка насаждения термина «со стороны» не привела к успеху так же (и по тем же причинам), как и в случае с названием потомки первопроходцев (см. выше применительно к русскоустьинцам). Так же, как и в случае с Русским Устьем, имела место попытка приписать всю первопроходческую славу и употребление этого слова Походску и его жителям, что вызвало некоторую обиду со стороны остальных старожилов региона.

Походчане ( походские ). Что касается этого термина, то его употребление аналогично употреблению (само)названия русскоустьинец ( полярненский ). Оно употребляется и самими походчанами для отграничения себя в соответствующем контексте от остальных старожилов, а также и представителями всех остальных групп для маркирования походских старожилов. Такое маркирование, с точки зрения других групп, часто оказывается необходимым, чтобы провести границу: так же, как и русскоустьинцы, походская группа несомненно имеет явно выраженные черты маргинальности (об этом имеется много высказываний в интервью с представителями других групп, а главное, эта маргинальность получает выражение в социально-экономической сфере, см. следующий раздел).

Кажется, для наименования походчан «извне» не существует узкоспециализированного пейоративного термина, наподобие слова бýкишки на Индигирке. Есть, впрочем, один термин, который, хоть и не включен в таблицу, заслуживает отдельного упоминания. Это слово сахаляры (саха + якутский суффикс мн. ч. – лар– + русский показатель мн. ч. – ы; см. выше в этой главе). Однако среди русскоязычного населения нижней Колымы это слово приобрело особое значение и относится к потомкам любых смешанных браков. Строго говоря, в эту группу должны были бы попасть и походчане, однако, как нам показалось, по отношению к ним это слово едва ли употребляется. Дело в том, что название сахаляры имеет скорее положительные коннотации, связанные с распространенным убеждением, что в результате смешанных браков «кровь улучшается». Что касается походчан, то их смешанность, видимо, полагается слишком старой, а главное, маргинальной группе, каковой являются походчане, «извне» не может быть приписано никаких положительных характеристик.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.