Петр Попов - Погоня за призраком: Опыт режиссерского анализа трагедии Шекспира "Гамлет" Страница 31
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Культурология
- Автор: Петр Попов
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 43
- Добавлено: 2019-01-31 18:42:55
Петр Попов - Погоня за призраком: Опыт режиссерского анализа трагедии Шекспира "Гамлет" краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Петр Попов - Погоня за призраком: Опыт режиссерского анализа трагедии Шекспира "Гамлет"» бесплатно полную версию:Петр Попов - Погоня за призраком: Опыт режиссерского анализа трагедии Шекспира "Гамлет" читать онлайн бесплатно
Тут входит Клавдий. По-моему, он сильно пьян.
Разговор с Офелией у него не получился: она отмахнулась от короля и постаралась отвести в сторону Гертруду, чтобы посекретничать с ней по-женски про Валентинов день и про все, что с этим днем связано. Король пытается встрять, из-за чего поведение девушки резко меняется. Есть что-то угрожающее в этом «Надо известить брата…», что-то зловещее в – «Поворачивай, моя карета!» И прощается она с королем почти по-гамлетовски: «Покойной ночи, леди. Покойной ночи, дорогие леди» («Прощайте, дорогая матушка»). Опять Клавдия отождествляют с Гертрудой. И, может быть, именно это невольное напоминание о Гамлете заставляет короля встрепенуться и дать распоряжение Вольтиманду:
– Скорее вслед! Смотреть за нею в оба!
Впервые за всю пьесу король и королева остались на сцене без свидетелей. Клавдий начинает разговор, казалось бы, совершенно бессмысленный, ибо он перечисляет факты, прекрасно известные Гертруде. Конечно, мне легко было бы объяснить это тем, что пьяный человек может болтать, как угодно. Но пьян ли он, или трезв – действие-то у него какое-то есть. И, более того, может быть именно сейчас тайные желания и помыслы короля прорвутся наружу? – А ведь так оно и есть: речь идет о поисках виновного! Кто виноват в безумии Офелии? Кто убил Полония? Из-за чего ворчит народ? – Все это дела рук Гамлета. А почему тайно похоронили Полония? (Этого Клавдий себе простить не может). Но сейчас он в этом обвиняет Гертруду: ведь сокрытие тайны смерти Полония вызвано, якобы, стремлением выгородить принца.
А тут еще слух о возвращении Лаэрта. – Что можно ответить на его вполне законные претензии? – И долго еще мог бы перечислять Клавдий все свои беды, в которых виновны Гамлет и Гертруда. А это значит: тайный мотив его – заглушить, опять заглушить собственную совесть…
Замечательно, что Гертруда выслушивает все тирады Клавдия, храня ледяное молчание. Она, только что терзавшаяся сама, смотрит на короля с презрением и даже злорадством, наслаждаясь муками своего «мужа». Ей настолько не до его переживаний, что она первая слышит шум, раздавшийся за сценой.
Влетает дворянин – у нас все тот же Вольтиманд – с сообщением о победном бунте Лаэрта. И тут… Ах, какой же умница Шекспир!
– Перед лицом угрозы правящая чета преображается неузнаваемо. Забыты все конфликты, муки и взаимные претензии. Королева взвилась:
– Обрадовались, перепутав след!
Назад! Ошиблись, датские собаки!
– Проснулась прежняя Гертруда. В этой ситуаций в ней безотказно сработал профессиональный политик. Сейчас, когда Лаэрт исступленно кричит, срывая голос и требуя правды, – она стремится всячески отвести удар от короля. Она так рвется доказать невиновность Клавдия перед Лаэртом, что король постоянно вынужден ее останавливать: «Молчи, Гертруда…» «Пусть спрашивает вволю.»
И сам Клавдий сейчас совсем не похож на того несчастного, который минуту назад скулил о своих бедах. Хмель и хандра слетели с него. Он блистательно смел и хладнокровен. Чего стоит один этот удар:
– Где мой отец?
– В гробу.
– Демонстрация абсолютной уверенности в себе, демонстрация полного единства и уверенности в правлении страной.
И Лаэрт, которому совершенно не нужны ни власть, ни политические победы, которого интересует только установление справедливости, очень быстро сдается. Его напор иссяк, как только король пообещал назвать врагов. Но судьба постоянно мешает Клавдию договориться с Лаэртом: только все пошло на лад – в зале появляется Офелия. Ее выход заслуживает нескольких особых слов.
Датчане (за сценой)
Дорогу ей!
Лаэрт
Что там за суматоха?
– Какую же суматоху могла произвести бедная обезумевшая девочка? И что это за песенка:
Без крышки гроб его несли,
Скок-скок со всех ног,
Ручьями слезы в гроб текли,
Прощай, мой голубок!
– Да ведь это демонстрация! Офелия действительно добивается мщения. Она ходит по всему Эльсинору, и, как лозунги, как песни протеста, выкрикивает не совсем связные, но вполне понятные слова, разоблачая тех, кто тайно, «со всех ног», или бесстыдно (по Лозинскому: «веселей, веселее!», а в подлиннике, как у Морозова: «Хэй, нон нонни...») похоронил ее отца. Она, конечно, уже знает, что брат победно ворвался в замок, она спешит с его помощью добиться того, что не в ее собственных слабеньких силенках. Она полна мести, и глаза ее горят зло и яростно. Безумие ее в том, (как мы его поняли), что она стала как все здесь. Она тоже стала политиком, лидером, за которым уже толпой идут датчане, жаждущие смуты, политического скандала. Поэтому мы позволили себе в этом явлении одеть Офелию в воинский колет и дали ей в руки меч. Сейчас она ждет помощи от брата, и, увидев его, услышав от него, что он тоже жаждет мщения, направляется к Клавдию:
– А вы подхватывайте: «Скок в яму, скок со дна, не сломай веретена. Крутись, крутись прялица, пока не развалится».
– И уже впрямую, указывая брату мечом на короля: «Это вор-ключник, увезший хозяйскую дочь».
Отдавая брату меч, она скажет: «Вот розмарин – это для памятливости: возьмите, дружок, и помните». Дальше – Гертруде про анютины глазки, «чтобы думать». А потом целый набор трав, означающих лесть, измену, раскаяние – все это на Клавдия.
И вдруг она очнулась, вспомнив про Богородицыну траву, сама ужаснулась собственному озлоблению и, как бы прося за это прощения, пытается оправдаться: «Я было хотела дать вам фиалок, но все они завяли, когда умер мой отец.» (Напомним, что фиалка – символ верной любви).
С этого момента в поведении Офелии происходит резкий перелом. Она как бы проснулась и хочет понять, что же с ней случилось. Вроде бы бессвязно, но очень точно всплывают в ее сознании факты.
– Вот Гамлет – «Но Робин родной мой – вся радость моя».
Отец – «Нет, помер он и погребен...»
Пророчество о брате – «И за тобой черед».
Что же делать в этом ужасном мире живой душе? Выход один – молиться! И в предчувствии страшной катастрофы, которая должна скоро разразиться, Офелия обращается прямо к Богу: «И за все души христианские, Господи, помилуй!» Больше ей нечего делать на этом свете. Она почти выполнила завет Гамлета – уйти в монастырь. Теперь она вся - покаяние и очищение. «Ну, храни вас Бог». – С этими словами прощания и прощения уходит она со сцены и из жизни. Прощай, милая, прекрасная. Ты единственная нашла свою Истину, ты единственная остановилась в безумии и попробовала противопоставить Добро вселенскому озверению. Прощай…
Происшедшее так потрясло Лаэрта, что Клавдий, как мальчика, уговаривает его отказаться от борьбы, намекая на готовящееся возмездие еще не названному виновнику всех бед. Но это уже подробности не для Гертруды, и потому король уводит Лаэрта с собой, чтобы с глазу на глаз выложить ему свою версию происшедших событий.
Письмо
Как легко читается и расшифровывается пьеса, пока дело не касается ее главного героя. Где Гамлет – там одна загадка сменяет другую.
Каким вернется Гамлет в Данию после своих морских злоключений, мы еще увидим. Пока же отметим, что временное его отсутствие восстанавливает нормальное положение пространственно-нравственных координат трагедии. Носителями ориентиров «верха» и «низа» становятся дети Полония. О молитвенности и обращенности к Небу Офелии уже было сказано достаточно. Вернувшийся из Франции Лаэрт, оказавшись в гамлетовой роли сына-мстителя, при встрече с Клавдием совершенно определенен: «К черту долг верности монарху! К черным дьяволам принесенную клятву! Совесть и благодать – в самую глубину ада! Я не боюсь погибели души. И открыто заявляю, что ни во что не ставлю ни этот, ни загробный мир...» (Перевод М.М. Морозова.) Готовый в церкви «перервать глотку» Гамлету, Лаэрт совершенно ясно понимает, что в своем намерении отомстить за отца переступает нравственные нормы. В безумном мире теряющего власть Клавдия, мучающейся угрызениями совести Гертруды, сумасшедшей Офелии и бунтующего Лаэрта – царит, как ни странно, абсолютно четкое представление о нравственной норме.
Однако и в период своего отсутствия Гамлет продолжает участвовать в событиях; он напоминает о себе письмами.
Горацио получил письмо от принца через каких-то матросов. В нем, помимо информации о происшедших с Гамлетом событиях, есть моменты, заслуживающие особого внимания:
1) «...по прочтении этого письма облегчи его подателям доступ к королю. У них есть письма к нему».
2) «...я должен буду сослужить им службу».
3) «...поспеши ко мне, как бежал бы от смерти».
4) «Твой, в чем ты, надеюсь, не сомневаешься, Гамлет».
– Каждый из этих пунктов требует отдельного изучения. Удивительное письмо!
Первое, что заботит Гамлета, это чтобы к Клавдию попало то письмо, которое мы будем иметь возможность разобрать чуть дальше, при получении его королем. Письмо к дяде, таким образом, Гамлет написал раньше, чем письмо к другу. Это значит, что все мысли Гамлета сейчас, очевидно, о предстоящей завтра (как это следует из письма, полученного Клавдием) встрече с королем.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.