Марина Кузнецова - Литературные вечера. 7-11 классы Страница 7

Тут можно читать бесплатно Марина Кузнецова - Литературные вечера. 7-11 классы. Жанр: Научные и научно-популярные книги / Культурология, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Марина Кузнецова - Литературные вечера. 7-11 классы

Марина Кузнецова - Литературные вечера. 7-11 классы краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Марина Кузнецова - Литературные вечера. 7-11 классы» бесплатно полную версию:
В книге «Литературные вечера» собран материал по подготовке внеклассных занятий по литературе.В ней даны оригинальные сценарии, полезный материал для подготовки викторин, любительских спектаклей, литературных гостиных в школе. Книга окажется прекрасным помощником преподавателю русского языка и литературы, а также классному руководителю.

Марина Кузнецова - Литературные вечера. 7-11 классы читать онлайн бесплатно

Марина Кузнецова - Литературные вечера. 7-11 классы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марина Кузнецова

Четырнадцатый чтец:

О высший дар, бесценная свобода,Я потерял тебя, и лишь тогда,Прозрев, увидел, что любовь – беда,Что мне страдать все больше год от года.Для взгляда после твоего уходаНичто рассудка трезвого узда:Глазам земная красота чужда,Как чуждо все, что создала природа.И слушать о других и речь вестиНе может быть невыносимей муки,Одно лишь имя у меня в чести.К любой другой заказаны путиДля ног моих, и не могли бы рукиВ стихах другую так превознести.

Пятнадцатый чтец:

Коль не любовь сей жар, какой недугМеня знобит? Коль он – любовь, то что жеЛюбовь? Добро ль?… Но эти муки, Боже!..Так злой огонь?… А слабость этих мук,На что ропщу, коль сам вступил в сей круг?Коль им пленен, напрасны стоны. То же,Что в жизни смерть – любовь. На боль похожеБлаженство. «Страсть», «Страданье» – тот же звук.Призвал ли я иль принял поневолеЧужую власть?… Блуждает разум мой.Я – утлый челн в стихийном произволе,И кормщика над праздной нет кормой.Чего хочу – с самим собой в расколе,Не знаю. В зной – дрожу; горю зимой

Первый чтец:

Меж стройных жен, сияющих красою,Она царит – одна во всей вселенной,И пред ее улыбкой несравненнойБледнеют все, как звезды пред зарею.Амур как будто шепчет надо мною:Она живет и жизнь зовут бесценной;Она исчезнет – счастье жизни бреннойИ мощь мою навек возьмет с собой.Как без луны и солнца свод небесныйБез ветра воздух, почва без растений,Как человек безумный, бессловесный,Как океан без рыб и без волнений,Так будет все недвижно в мраке ночи,Когда она навек закроет очи.

Второй ведущий:

Этот роковой момент настал спустя ровно 21 год со дня первой встречи 6 апреля. Жизнь Лауры унесла беспощадная чума. Все эти годы Петрарка пламенно любил эту женщину, хотя она и была замужем, и стала матерью 11 детей, и вообще они виделись всего несколько раз, обменявшись лишь мимолетными взглядами. Он любил духовной любовью, почитая даму своего сердца образцом совершенства и чистоты. Где бы он ни был, куда бы ни заносила его судьба, всюду преследовал его лик возлюбленной:

Ты смотришь на меня из темнотыМоих ночей, придя из дальней далиТвои глаза еще прекрасней сталиНе исказила смерть твои черты.Как счастлив я, что скрашиваешь ты,Мой долгий век, исполненный печали!<…>.

Первый ведущий:

<…>А я, без маяка, в скорлупе сыройСквозь шторм, который для меня не внове,Плыву по жизни, правя наугад.Да оборвется здесь на полусловеЛюбовный стих! Певец устал, и лираНастроена на самый скорбный лад.Второй ведущий:Мне каждый день длинней тысячелетийБез той, кого на землю не вернуть.

Но и в скорбные дни чувство к Лауре продолжало вдохновлять поэта на создание шедевров. Петрарка тщательно выбирал перо и, осторожно обмакнув его во флакон с черной, приготовленной из чернильных орешков краской, начинал писать. На желтый лист ложились ровные, круглые, с едва заметным наклоном вправо буквы. Он писал, будто произносил слова молитвы, вознося хвалу Всевышнему за то, что послал ему средь тысяч женщин одну-единственную, ставшую его вечной возлюбленной.

Благословен день, месяц, лето, час!И миг, когда мой взор те очи встретил!Благословен тот край и дол тот светел,Где пленником я стал прекрасных глаз!

(Звучит музыка Вила-Лобоса: ария из бразильского бахиана)

Первый ведущий:

Вот уже на протяжении нескольких веков Шекспир остается для нас загадкой. Жизнь его известна мало. Нет ничего удивительного в том, что не сохранилось точных сведений о героине его сонетов – Смуглой леди. Биографы не раз пытались выяснить, кто она, но в большинстве случаев исходили из догадок. Возможно, это Мери Фиттон – придворная дама, фрейлина Елизаветы, а может быть, это Эмилия Ланье – жена придворного музыканта? Дама сердца Шекспира – дама от поэтической традиции: она вероломна, безжалостна в своей красе, порочна. Посвященные ей сонеты обжигают огнем живого чувства, и нет сомнения, что они – следствие личной драмы, поэтическая исповедь о неразделенной любви.

На выбор учителя: учащиеся читают 2–3 сонета из предложенных ниже.

Второй чтец:

Любовь слепа и нас лишает глаз.Не вижу я того, что вижу ясно.Я видел красоту, но каждый разПонять не мог, что дурно, что прекрасно.И если взгляды сердце завелиИ якорь бросили в такие воды,Где многие проходят корабли, —Зачем ему ты не даешь свободы?Как сердцу моему проезжий дворКазаться мог усадьбою счастливой?Но все, что видел, отрицал мой взор,Подкрашивая правдой облик лживый.Правдивый свет мне заменила тьмаИ ложь меня объяла, как чума.

Третий чтец:

Мои глаза в тебя не влюблены —Они твои пороки видят ясно.А сердце ни одной твоей виныНе видит и с глазами не согласно.Мой слух твоя не услаждает речьТвой голос, взор и рук твоих касаньеПрельщая, не могли меня увлечьНа праздник слуха, зренья, осязанья.И все же внешним чувствам не даноНи всем пяти, ни каждому отдельно —Уверить сердце бедное одно,Что это рабство для него смертельно,В своем несчастье одному я рад,Что ты – мой грех и ты – мой вечный ад.

Четвертый чтец:

Любовь – недуг. Моя душа больнаТомительной, неутомимой жаждой.Того же яда требует она,Который отравил ее однажды.Мой разум – врач любовь мою лечилОна отвергла травы и коренья,И бедный лекарь выбился из силИ нас покинул, потеряв терпенье.Отныне мой недуг неизлечим.Душа ни в чем покоя не находит.Покинутые разумом моим,И чувства, и слова на воле бродят,И долго мне, лишенному ума,Казался раем ад, а светом – тьма!

Пятый чтец:

Ее глаза на звезды не похожи,Нельзя уста кораллами назвать,Не белоснежна плеч открытых кожа,И черной проволокой вьется прядь.С дамасской розой, алой или белой,Нельзя сравнить оттенок этих щек.А тело пахнет так, как пахнет тело,Не как фиалки нежный лепесток.Ты не найдешь в ней совершенных линий,Особенного света на челе.Не знаю я, как шествуют богини,Но милая ступает по земле.И все ж она уступит тем едва ли,Кого в сравненьях пышных оболгали.

Второй ведущий:

Тайна сонетов Шекспира заключается в их необыкновенной наполненности человеческими чувствами. В этих 14 строчках перед нами предстает всего одна душа, переживающая радость и горе, добро и зло, жизнь и смерть, любовь и измену…

В образе героини шекспировских сонетов нет ни капли лжи. Она, как и сама жизнь, пусть не столь прекрасная, но желанная. В этом, вероятно, и заключена тайна сонета.

Эта женщина принесла поэту столько страданий, но, несмотря на это, оставалась обожаемой, страстно любимой, пленительной. Поэт, словно завороженный, готов был поклясться, что в целом свете нет никого прекрасней. Вслушайтесь, какое благородство, умение прощать звучит в его стихах.

На выбор учителя: учащиеся читают 1–2 сонета из предложенных ниже.

Шестой чтец:

Блистательный мне был обещан день,И без плаща я свой покинул домНо облаков меня догнала тень,Настигла буря с градом и дождем.Пусть потом, пробившись из-за туч,Коснулся нежно моего чела,Избитого дождем, твой кроткий луч, —Ты исцелить мне раны не могла.Меня не радует твоя печаль,Раскаянье твое не веселит.Сочувствие обидчика едва льЗалечит язвы жгучие обиды.Но слез твоих, жемчужных слез ручьи,Как ливень, смыли все грехи твои.

Седьмой чтец:

Ты погрусти, когда умрет поэт,

Покуда звон ближайший из церквейНе возвестит, что этот низкий светЯ променял на низкий мир червей.И если перечтешь ты мой сонет,Ты о руке остывшей не жалей.Я не хочу туманить нежный цветОчей любимых памятью своей.Я не хочу, чтоб эхо этих строкМеня напоминало вновь и вновь.Пускай замрут в один и тот же срокМое дыханье и твоя любовь….Я не хочу, чтобы своей тоскойТы предала себя молве людской.

Восьмой чтец:

Скажи, что я уплатой пренебрегЗа все добро, каким тебе обязан,Что я забыл заветный твой порог,С которым всеми узами я связан,Что я не знал цены твоим часам,Безжалостно чужим их отдавая,Что позволял безвестным парусамСебя нести от милого мне края.Все преступления вольности моейТы положи с моей любовью рядом,Представь на строгий суд твоих очей,Но не казни меня смертельным взглядом.Я виноват. Но вся моя винаПокажет, как любовь твоя верна.

Девятый чтец:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.