Ирина Пашкеева - Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык Страница 2
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Языкознание
- Автор: Ирина Пашкеева
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 8
- Добавлено: 2019-02-04 12:46:51
Ирина Пашкеева - Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ирина Пашкеева - Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык» бесплатно полную версию:В монографии рассматриваются структурные, семантические и стилистические особенности сложных слов в англоязычной художественной литературе и способы перевода сложных слов на русский язык. Для анализа привлекаются романы известного американского писателя Рэя Брэдбери («451° по Фаренгейту», «Вино из одуванчиков», «Лето, прощай») и их переводы на русский язык, выполненные Т. Н. Шинкарь, Э. И. Кабалевской, Е. С. Петровой соответственно. Комплексное исследование сложных слов основано на современных подходах сравнительной типологии, переводоведения, когнитивистики.
Ирина Пашкеева - Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык читать онлайн бесплатно
Во второй главе рассматриваются семантические особенности сложных слов, механизм образования метафорического значения сложных слов, а также способность сложных слов-метафор участвовать в реализации основных тем произведения, в том числе посредством цветообозначения.
Третья глава посвящена переводу сложных слов, в том числе авторских окказионализмов, на русский язык. Способы перевода рассматриваются с двух точек зрения: сравнительной типологии и переводоведения, что способствует более глубокому изучению особенностей перевода сложных слов.
В приложениях представлены анализируемые сложные слова в опубликованных переводах с указанием способов перевода, а также результаты переводческого ассоциативного эксперимента.
Данная работа может быть полезной специалистам, работающим со словом – филологам, писателям, поэтам, переводчикам, поскольку в сложных словах они найдут эффективное стилистическое средство, способ кратко и точно выражать свои мысли. С другой стороны, читатели художественной литературы при внимательном отношении к сложным словам смогут глубже понять смысл, идеи произведения, почувствовать красоту образного мира автора, выраженного, в том числе, с помощью сложных слов.
ГЛАВА 1. Сложные слова в системе словообразования английского и русского языков
1. Способы словообразования в английском и русском языках
Термин словообразование в современной лингвистике имеет два основных значения:
1) образование слов, называемых производными и сложными, обычно на базе однокорневых слов по существующим в языке образцам и моделям с помощью аффиксации, словосложения, конверсии и других формальных средств;
2) раздел языкознания, изучающий все аспекты создания, функционирования, строения и классификации производных и сложных слов [Языкознание 2000: 467].
Более емкое определение данного термина предлагает Г.А. Николаев. Словообразование применяется к двум понятиям: 1) языковые процессы образования слов; 2) наука об образовании слов [Николаев 2009: 4].
Сложность системы словообразования обусловлена следующими факторами:
1) тесными связями с другими уровнями языка – фонологией, морфонологией, морфологией, синтаксисом и грамматикой в целом;
2) исключительной подвижностью системы и невозможностью проведения жестких границ между ее потенциями и фактической реализацией, между словообразованием и словоизменением;
3) трудностью дифференциации синхронии и диахронии;
4) большим количеством и разнообразием единиц (начиная от мельчайшей словообразовательной морфемы – аффикса и кончая словообразовательными категориями и другими объединениями производных) и соответственно значительным числом теоретических понятий, необходимых для адекватного описания системы;
5) разнообразием и коммуникативной значимостью функций словообразования [Языкознание 2000: 467].
Изучение законов словообразования, семантики и структуры сложных слов имеет огромное теоретическое и практическое значение в современном языкознании. Как отмечала Е.А. Василевская, «от правильного разрешения коренных вопросов словосложения зависит правильное и глубокое изучение вопросов словообразования и национального своеобразия словосложения» [Василевская 1962: 58].
Наука о словообразовании начала формироваться во второй половине XIX века. Определяющую роль в ее становлении сыграли представители четырех научных школ России: Московской лингвистической школы во главе с Ф.Ф.Фортунатовым, Харьковской лингвистической школы А.А. Потебни, Казанской и Петербургской лингвистических школ, связанных с именем И.А.Бодуэна де Куртенэ. Особые заслуги в формировании и развитии теории словообразования имеют представители Казанской лингвистической школы (И.А.Бодуэн де Куртенэ, Н.В. Крушевский, В.А. Богородицкий, А.И. Анастасиев и др.) [Николаев 2009:4].
Новый период в истории изучения русского словообразования открыли работы представителей Казанской лингвистической школы. В основе взглядов казанских ученых лежал диалектический подход к языку, позволяющий рассматривать язык как единство статического и динамического, постоянно функционирующее и развивающееся.
У истоков казанской словообразовательной науки стоит работа адъюнкт-профессора Н.М.Ибрагимова «О многознаменательности и общем изменении слов» (1815 г.), в которой он впервые высказывает суждение о двух путях пополнения словарного запаса языка – об образовании слов «наращением складов» и путем изменения значений существующих слов. Через 20 лет независимо от Н.М.Ибрагимова эту мысль повторит [Николаев 2009:5].
Определяющий вклад в разработку современной словообразовательной концепции внес представитель Казанской школы В.М.Марков, идеи которого нашли развитие в работах его учеников – А.А. Аминовой, Л.С.Андреевой, Э.А.Балалыкиной, И.Э.Еселевич, Э.В.Казанской, Г.А.Николаева, Т.М.Николаевой, А.А.Царева, Н.А. Шаминой и др.
Значительна роль в разработке теории словообразования таких российских ученых, как В.В.Виноградов, Е.А.Земская, Е.С.Кубрякова, К.А.Левковская, В.В.Лопатин, И.С.Улуханов, А.А.Реформатский, А.И.Смирницкий, А.Н.Тихонов, Н.М. Шанский, Н.А.Янко-Триницкая и др. Большой вклад в развитие словообразования внесли зарубежные ученые: Л. Блумфильд, О. Есперсен, Т. МакАртур, Г. Марчанд.
Говоря о статусе словообразования в языковой системе, следует отметить, по меньшей мере, три точки зрения. Одни специалисты считают, что словообразование – это раздел лексикологии, поскольку в языке словообразование является главным путем пополнения лексического состава языка, а словообразовательные морфемы входят в состав основы слова, оформляющей лексическое значение [Левковская 1962:32].
Другие ученые, следуя сложившейся традиции, рассматривают словообразование как часть грамматики (морфологии) в связи с тем, что основное внимание исследователей до сих пор было обращено на способы словопроизводства, которые связаны с употреблением специальных морфологических элементов – морфем. Относя словообразование к морфологии, эти специалисты не отрицают тесной связи его с лексикой. Наиболее показательно в этом плане схема Н.А. Янко-Триницкой, которая, помещая словообразование в морфологию, делит последнюю на морфологию лексическую (словообразование) и синтаксическую (словоизменение) [Янко-Триницкая 1963:83].
В настоящее время в связи с развитием словообразовательной науки словообразование все чаще рассматривается как самостоятельный раздел языка. Наиболее убедительным, по мнению Э.А.Балалыкиной и Г.А.Николаева, является, высказывание В.М.Маркова в статье «О семантическом способе словообразования в русском языке»: «Исключить из лексикологии вопрос о способах образования слов, о словообразовательной зависимости однотипных лексем, о типовых их значениях, формирующих лексикограмматические разряды, о единстве содержания и формы – это значит исследовать язык, разрывая живое в угоду теоретическим построениям». Таким образом, В.М. Марков обновляет тезис о принадлежности словообразования лексикологии [Балалыкина, Николаев 1985: 14].
Словообразование, в зависимости от использования формальных средств, обычно делится на словопроизводство (при использовании аффиксации), словосложение (при участии минимум двух полнозначных единиц), конверсию (при «образовании нового слова путем перевода данной основы в другую парадигму словоизменения», согласно определению О.С.Ахмановой) [Ахманова 1969: 202], аббревиацию (при сокращении исходных слов). Образование новых слов с помощью формальных средств называется деривацией, а сами производные – дериватами [Валгина 2001: 130; Языкознание 2000: 467].
Данная система словообразовательных способов широко принята в европейской лингвистике, в частности, в русской и английской. Между тем, в каждом языке существует свои особенности в выработке критериев для классификации способов словообразования.
Рассмотрим некоторые классификации способов словообразования в английском языке.
Классификации способов словообразования в английском языкеПод словообразованием в английском языке понимают систему словообразовательных типов слов и процесс образования новых слов из материала данного языка согласно его структурным и семантическим моделям, формулам [Ginzburg 1979: 109]. Например, английское существительное driver образовано по модели v + er. Значение производного существительного driver соотносится со значением основы drive – «to direct the course of a vehicle» и суффикса – er – an active agent. Следовательно, driver – one who drives (a carriage, motocar).
Составные слова, образованные из двух и более основ, также «построены» по определенным структурным и семантическим моделям; например, прилагательные типа snow-white образованы по формуле N + Adj (существительное + прилагательное). Значение всего составного слова связано со значениями составляющих его компонентов. Структурные модели и выраженные в них семантические связи способствуют образованию дериватов: sleeper, giver, smiler, soot-black, tax-free, etc.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.