Ирина Пигулевская - Не мудрствуя лукаво. Крылатые слова и выражения Страница 28
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Языкознание
- Автор: Ирина Пигулевская
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 37
- Добавлено: 2019-02-04 13:08:58
Ирина Пигулевская - Не мудрствуя лукаво. Крылатые слова и выражения краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ирина Пигулевская - Не мудрствуя лукаво. Крылатые слова и выражения» бесплатно полную версию:Мы часто употребляем крылатые слова, украшая свою речь оттенками иронии, укора, шутки, или используем их как меткую характеристику явлений нашей жизни.Зачастую мы не задумываемся, откуда они к нам при шли и что означали первоначально.Наша книга поможет вам разобраться в этих вопросах и будет очень интересна в познавательном смысле.
Ирина Пигулевская - Не мудрствуя лукаво. Крылатые слова и выражения читать онлайн бесплатно
Слова из поэмы А. С. Пушкина «Руслан и Людмила» (1817–1820). Так характеризуются передаваемые от поколения к поколению рассказы, идущие из далеких времен. Можно сказать о событиях, происходивших давно.
Предел, его же не прейдешиВыражение, возникшее из церковно-славянского текста Библии (Книга пророка Даниила, 6, 7–8), употребляется в значении: предел, рубеж, который нельзя переступить.
Презренный металлВыражение, употребляющееся в значении: «деньги»; широко популяризировано романом И. А. Гончарова «Обыкновенная история» (1847).
Премудрый пескарь (пискарь)Сатирическая сказка (1883) М. Е. Салтыкова-Щедрина, в которой под видом «премудрого пискаря», тихо живущего в темной норе, но пребывающего в постоянном страхе, дрожащего за свою жизнь, изображена буржуазно-либеральная интеллигенция. Выражение это вошло в литературную речь как характеристика буржуазных либералов, трусливых обывателей.
При царе ГорохеОдна из русских сказок начинается так: «В то давнее время, когда мир божий наполнен был лешими, ведьмами да русалками, когда реки текли молочные, берега были кисельные, а по полям летали жареные куропатки, в то время жил-был царь по имени Горох». Так что выражение это употребляется в значении: очень давно, в незапамятную старину, «когда царь Горох с грибами воевал».
Привычка — вторая натура (природа)Поговорка, раньше всего встречающаяся в «Риторике» Аристотеля в форме: «Привычка становится уже природным свойством».
Привычка свыше нам дана: замена счастию онаСтрока из романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин». Говорится, обычно шутливо, о силе обстоятельств, которые вынуждают подавлять в себе искренние увлечения, склонности и «привыкать» к кому-, чему-либо.
Прильпе язык к гортани моей (гортаню моему)Выражение возникло из церковно-славянского текста Библии (Псал., 21, 16): «Язык мой прильпе к гортаню моему» (в русском переводе: язык мой прилип к гортани моей). Употребляется в значении: потерять дар речи, онеметь.
Принцесса на горошинеВ сказке Г. Х. Андерсена «Принцесса на горошине» (1835) сын короля решает жениться «на самой настоящей принцессе». Чтобы не ошибиться в выборе, претендентку на брак оставляют ночевать во дворце и укладывают на кровать, в которой под двенадцатью тюфяками и двенадцатью пуховыми перинами запрятана горошина. Утром принцесса заявляет, что не сомкнула глаз, так как лежала на чем-то твердом, и у нее все тело в синяках. «Столь чувствительной могла быть только настоящая принцесса», — решают окружающие. Отсюда возникло выражение «принцесса на горошине», которое применяется для характеристики изнеженного, избалованного человека.
Принять за чистую монету«Чистая монета» — монета государственной чеканки с определенным, строго установленным в ней содержанием благородных металлов. Фальшивомонетчики, жулики занимались подделкой этих монет и надували доверчивых простаков. В переносном смысле выражение «принять за чистую монету» означает какой-либо вымысел, преувеличение принять за правду.
Притча во языцехВыражение из Библии (Второзаконие, 28, 37). Притча — краткий рассказ с нравоучительным смыслом; слово «языци» — языки, наречия, а также — народы, племена. «Притча во языцех» — то, что получило широкую известность, у всех на устах, сделалось предметом общих разговоров, вызывая неодобрение и насмешки.
Пришел, увидел, победилСлова Юлия Цезаря, которыми, как передает Плутарх в его биографии, он известил одного из своих друзей в Риме о быстро одержанной им победе над понтийским царем Фарнаком при Зеле в 47 г. до н. э. Светоний в биографии Цезаря рассказывает, что эти слова были написаны на доске, которую несли в триумфальном шествии Юлия Цезаря в Рим. Выражение это (часто цитируемое по-латыни: «Veni, vidi, vici») применяется иногда иронически, в тех случаях, когда кто-либо воображает, что ему удалось быстро разрешить какую-либо трудную задачу.
Провалиться сквозь землюЭти слова встречаются в двух видах. Иной раз — как клятвенная формула: «Провалиться мне сквозь землю, если я лгу!» В других случаях — как гневное заклятие: «Провались ты сквозь землю!» И там и тут они восходят к древним представлениям об аде, подземном обиталище усопших грешников, где их души испытывают страшные мучения. Есть и другие варианты этой поговорки: «провалиться в тартарары» (то есть «в Тартар») или просто «провалиться на этом месте», и так далее. Смысл повсюду один и тот же. Нередко она имеет значение: пропасть, бесследно потеряться.
Прокрустово ложеПрокруст (греч. растягивающий) — прозвище разбойника Полипемона, о котором рассказывают греческие мифы. Всех, кто попадал к нему, он укладывал на свое ложе; тем, для кого ложе было коротко, он обрубал ноги, а у тех, для кого оно было слишком длинно, он ноги вытягивал. Отсюда возникло выражение «прокрустово ложе», употребляемое в значении: мерка, под которую насильственно подгоняют что-либо, для нее не подходящее. Рассказ о Прокрусте записан греческим историком Диодором Сицилийским (I в. до н. э.).
Промедление смерти подобноВ 1711 г., перед Прутским походом, Петр Первый направил письмо в недавно учрежденный Сенат. Благодаря сенаторов за их деятельность, он требовал и впредь не медлить необходимыми распоряжениями, «понеже пропущение времени подобно смерти невозвратно». Крылатость же слова Петра получили в более краткой форме: «Промедление смерти подобно».
Прометей. Прометеев огоньПрометей в греческой мифологии — один из титанов; он похитил с неба огонь и научил людей пользоваться им, чем подорвал веру в могущество богов. За это разгневанный Зевс повелел Гефесту (богу огня и кузнечного искусства) приковать Прометея к скале; ежедневно прилетавший орел терзал печень прикованного титана (Гесиод; Эсхил). Возникшее на основе этого мифа выражение «прометеев огонь» употребляется в значении: священный огонь, горящий в душе человека, неугасимое стремление к достижению высоких целей в науке, искусстве, общественной работе. Образ Прометея является символом человеческого достоинства, величия.
ПротейПротей — в греческой мифологии морской бог, обладавший способностью менять свой вид, принимая образы всевозможных существ и предметов. Имя его употребляется как характеристика многообразия художественного творчества, способности писателя, артиста создавать различные образы.
Птенцы гнезда ПетроваЦитата из поэмы А. С. Пушкина «Полтава» (1829); поэт назвал так ближайших сподвижников Петра Первого. Иногда это выражение применяется как наименование ближайших соратников и какого-либо другого видного деятеля культуры.
Птичий языкТак профессор астрономии Московского университета Д. М. Перевощиков назвал научно-философский язык 1820–1840-х годов, перегруженный терминами и затемняющими смысл формулировками. Таким образом, профессиональное выражение «птичий язык» приобрело со временем значение условного языка, понятного только немногим, а затем — вообще непонятного.
Птичье молокоПословицы: «Все есть у богатого, опричь птичьего молока», «В Москве все найдешь, кроме птичьего молока». Возможно, что выражение это вошло в русскую речь из древнегреческих источников. Как поговорка, означающая нечто редкое и драгоценное, оно приводится Аристофаном, Афенеем, Страбоном, Лукианом и др. По словам Страбона, поэты, прославлявшие плодородие острова Самоса, говорили, что на нем есть, по пословице, даже и «птичье молоко». Выражение употребляется в значении: нечто неслыханное, невозможное, предел желаний.
Пуд соли съестьБез соли не проживешь, хотя в пищу человек кладет ее в ничтожных количествах. Пуд соли — это шестнадцать килограммов. Безусловно, понадобится довольно долгий срок даже теперь, когда соль — продукт дешевый. А ведь сто-двести лет назад в крестьянских семьях соль была роскошью, стоила очень дорого, ее берегли и всячески экономили. Съесть пуд соли в те времена значило: прожить вместе очень долго и, естественно, хорошо узнать друг друга. Сейчас говорят так, когда хотят подчеркнуть, что понадобится немалое время, чтобы наладить отношения или договориться с человеком.
Пуп землиВ талмудическом фольклоре в центре мира находится Палестина, в центре Палестины — Иерусалим, в центре Иерусалима — храм, в центре храма — святое святых (алтарь), а в центре его — камень перед Ковчегом завета. С этого камня, который бог бросил в море, началось мироздание. По другой версии, бог закрыл этим камнем отверстие бездны, водного хаоса. Это представление встречается и в памятниках древнерусской литературы — в «Беседе трех святителей», в «Хождении в Иерусалим игумена Даниила». В духовном стихе «О книге голубиной» говорится, что в Иерусалиме — «пуп земли». Переносно выражение «пуп земли» употребляется иронически, как характеристика кого-нибудь, кто неосновательно считает себя центром, основной силой чего-либо.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.