Тина Майборода - English в шуточно-игровой форме Страница 3
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Языкознание
- Автор: Тина Майборода
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 3
- Добавлено: 2019-02-04 12:52:01
Тина Майборода - English в шуточно-игровой форме краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Тина Майборода - English в шуточно-игровой форме» бесплатно полную версию:Учить английский легко и весело! Смысловые стихотворные формы помогают по новому взглянуть на процесс освоения лексики, вызываемые ассоциации способствуют быстрому запоминанию слов.
Тина Майборода - English в шуточно-игровой форме читать онлайн бесплатно
– shelf – (шелф) полка шелф на гвоздик прибивала, а она взяла – упала, нет у меня полки, где б запрятать мне двустволку
– ship – (шип) корабль билет на шип себе купила, а они обманули меня: подали трап до корабля
– shirt – (шерт) рубашка шерт – не шерты, а рубашка, не смотрите янки в рот, скажешь ему: то-то, то-то, он поймет наоборот
– shoe – (шу) ботинок зашнурую себе шу, второй – маму попрошу
– skin – (скин) я ль на свете всех милей, скин румяней и белей?
– skirt – (скерт) юбка мини-скерт мне не идут, то есть, злят они подруг
– snake – (снейк) змея снейку укушу сама я, потому что ведь змея я
– sock – (сок) носок вот попей, ребенок, сок, не облей себе носок
– spade – (спейд) лопата бери больше, спейди дальше, на лопату обопрись и, уставший, потянись
– sponge – (спaндж) губка губки разные нужны, даже Боб – квадратные штаны
– spoon – (спун) ложка спун к обеду дорога, поклонитесь-ка ей в ножки, главный постулат для едока – пусть вседа будет ложка
– spring – (спринг) весна весна пришла, звенят ручьи, со спринг нагрянули проблемы: туфельки иль сапоги – вот уж извечная дилемма
– square – (сквэ) квадрат сквэрный квадрат хотел ромбиком стать
– stamp – (стемп) печать стемп приложим и в момент будет новый документ
– star – (стар) звезда пустим кольца от сигар, пусть летят до самих стар
– station – (стейшен) станция стейшен здесь? Да, выйди весь!
– stem – (стем) стебель стем ветвится, стебелечки формируют уже почки
– stick – (стик) палка, прикреплять стик прикрепим в огороде худого чучела навроде
– stocking – (стокинг) снабжение стокинг нас снабжает всем, в чем нуждаемся извечно: то да се, да вот еще и рассольчик огуречный
– stomach – (стамек) живот, смелость стамек выпирает, ну и жесть, смелость мне нужна, чтоб на диету сесть
– store – (стори) магазин, запас направляюсь утром в стори, покупаю помидоры, а еще на прозапас надо мне купить колбас
– street – (стрит) улица на этой стрит гаи шерстит
– sun – (сан) солнце о, сан, ты мое светило! Такой удар ты мне вломило!
– table – (тейбл) стол на тейбл столешница овалом, по краю стрекоза скакала, застряла в щелке ножка, а сверху положили ложку
– tail – (тейл) хвост, выслеживать Рекс, поджав свой хвост упругий, все же выследил мне друга, не знаю я, как его звать, а он уже решил сбежать
– thread – (сред) нить, пронизывать сред мне прочная нужна, вот нужна и все тут, точка! Куда ж прикажете еще нанизывать мои грибочки?
– throat – (сроут) горло сроут в магазине простудила, когда под кондиционером взад-вперед ходила, горлышко мне нужно полечить, где ж тут мороженку купить?
– thumb – (сам) листать, большой палец мой пальчик по английски – сам, надеюсь, все понятно вам, вот пальчиком меню листаю, палочки для суши выбираю
– ticket – (тикит) билет вот билет на балет, на трамвай тикита нет, коль нарвусь я на засаду, потикаю без огляду
– toe – (тоу) палец ноги копыто есть у коровы, у тебя на ногах много тоу, корове прибью я подкову, тебе же куплю я обнову
– tongue – (танг) язык язык мой танго танцует, ждет твоего поцелуя
– tooth – (тус) зуб чисти зубы по утрам, бактерия впилась в твой тус, ну зачем тебе излишний груз?
– town – (таун) город еду в таун на работу, поработаю портной, себе парня найду с ходу, быстро стану городской
– train – (трейн) поезд купил билеты я, прикинь на поезд Вологда-Пекин, умчусь на скором трейн к моей китайке Джейн
– tray – (трей) поднос на трей твой завтрак соберу, беда, поднять поднос я не могу
– tree – (три) дерево три дерева стояли вдоль забора, три молодца сражались до упора, кому пилить, кому рубить, кому три дерева до дачи той тащить
– trousers – (траузез) брюки брюки мужу прикупила и себя не позабыла, траузез, конечно, мне, мужу – шорты на ремне
– umbrella – (амбреле) зонт амбрелле – мой шикарный зонт закрыл внезапно горизонт, а там стоял красавец-муж, но чей, гадать я не берусь
– wall – (вол) стена поставлю я свой стол у самой дальней вол
– watch – (вотч) часы я совсем не прочь получить в подарок вотч
– wheel – (вил) колесо, вертеть спица в колесе сломалась, довертелось колесо, вилку быстро в ось поставлю, ну и все!
– whip – (вип) кнут, хлестать вип – это элита, это право кнут хлестать, но еще важнее – под удар сей не попасть
– whistle – (вист) свист вистит-свистит наш разбойник, свист имеет он убойный
– window – (виндоу) окно винд – ветер, виндоу – окно, от ветра окошко закрыться должно
– wing – (винг) крыло птица крылышко сломала, когда букашечку клевала, букашка пустилась в такой спринт, что от усилий пташки треснул винг
– wire – (вайе) провод купил в сельпо я вайе моток, еле-еле домой приволок, проводок тот прочный, удержит мой брус потолочный
– account – (эккаунт) счет, считать эккаунт нужно мне освоить, счет очень важно знать, чтоб денежки уметь считать
– act – (экт) действие чтоб получить какой-то результат, пора задействовать всем нужный акт
– addition – (эддишн) дополнение Эдди шину подобрал, комплект дополнить он мечтал
– adjust – (эджаст) регулировать, приспосабливать Эдик Жанне стер помаду, регулировать сестренку надо!
– advertisement – (эдвертисмент) реклама э, дверь ты сменил? – меня рекламщик спросил, за дверь запросят мало, пока идет реклама
Конец ознакомительного фрагмента.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.