Сборник - Цветы и плоды нашей жизни Страница 22
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Религиоведение
- Автор: Сборник
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 25
- Добавлено: 2019-01-31 11:12:07
Сборник - Цветы и плоды нашей жизни краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сборник - Цветы и плоды нашей жизни» бесплатно полную версию:Книга является сборником: Высказываний святых отцов и современных духовных просветителей на темы нравственности; Словаря основных нравственных понятий; Лексико-фразеологического словаря.Сборник предназначен для родителей и воспитателей, на которых лежит большая ответственность за будущее поколение.
Сборник - Цветы и плоды нашей жизни читать онлайн бесплатно
Грести лопатой – много получать, наживать (денег), быть очень богатым.
Греть (нагреть) руки – нечестно, обманным путем наживаться.
Гусь лапчатый – ловкий, хитрый, изворотливый человек.
Далеко зайти – забываясь, перейти границу допустимого, дозволенного.
Далеко не уедешь – многого не добьешься, большой пользы не извлечешь.
Далеко пойти – добиться высокого положения в жизни, в обществе, достичь многого.
Даром хлеб есть – жить без дела, напрасно, не принося пользы.
Делить шкуру неубитого медведя * – заранее делить прибыль в еще не осуществленном деле.
"Оборот восходит к басне Ж. Лафонтена «Медведь и два товарища».
Держать в ежовых рукавицах – очень строго, сурово обходиться с кем-либо.
Держать (носить) камень за пазухой – таить злобу против кого-либо, замышлять что-либо плохое по отношению к нему.
Держать нос по ветру – смотреть, куда ветер дует, подыгрывать, беспринципно менять свои убеждения, приноравливаться, подлаживаться.
Держать себя в руках – сохранять самообладание, сдерживать себя от проявлений чувств – волнения, гнева, раздражения.
Держать ухо востро (угики на макушке) – вести себя крайне осторожно, осмотрительно, никому не доверяться.
Держать язык за зубами – не говорить ничего лишнего, молчать, когда нужно.
Держать язык на привязи – держать что-то в тайне, быть осторожным в высказываниях.
Детский лепет – наивные, убогие, поверхностные суждения, мысли.
Длинный рубль – большой и легкий заработок, часто связанный с работой вдали от дома.
Для (ради) красного словца – говорить, острить, желая произвести впечатление, блеснуть; недостаточно серьезно.
До глубины души – очень сильно, глубоко взволновать, тронуть, растрогать, поразить.
До последней капли крови – бороться, биться, сражаться, защищать, не щадя своей жизни, до решительного исхода.
Довести до ума – завершить, закончить, приведя в должное состояние, придав надлежащий вид.
Дразнить гусей – умышленно сердить, раздражая обидными словами, насмешливо называть каким-нибудь прозвищем, обидной кличкой, передразнивать.
Душа (сердце) болит – кто-то сильно волнуется, переживает, беспокоится.
Душа в душу – жить очень дружно, в полном согласии.
Душа нараспашку – очень откровенный, прямодушный по характеру; отзывчивый, сердечный.
Душа (сердце) не лежит – нет никакого доверия, душевного расположения; не вызывает интереса, желания.
Ешь (пей) не хочу – всего вдоволь, изобилие пищи, съестного.
Еще не вечер – все может измениться в лучшую сторону.
Ждать у моря погоды – пассивно ожидать, бездействовать, напрасно рассчитывать, надеяться на что-либо.
Жевать жвачку – надоедливо, бестолково говорить об одном и том же, снова и снова возвращаясь к чему-либо.
Желторотый птенец – очень молодой, неопытный и наивный человек.
Жить для себя – руководствоваться в жизни только собственными интересами и целями; устраивать свою личную жизнь.
Жить припеваючи – вести жизнь беззаботную, в полном достатке; преуспевать.
Жить сегодняшним (одним) днем – действовать, не имея ясного представления о будущем, руководствуясь лишь ближайшими целями.
Жить чужим умом – не проявлять самостоятельности в решении жизненных вопросов, придерживаясь чужих взглядов, убеждений.
Журавль в небе* – что-то весьма желаемое, но далекое от реальности, недостижимое.
"Из пословицы «Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки», употребляемой в значении: «Лучше иметь хоть что-либо в данный момент, чем лишь надеяться на лучшее, большее».
Заблудшая овца (овечка)* – сбившийся с верного пути человек.
"От евангельской притчи о потерявшейся овце: «Как вам кажется? Если бы у кого было сто овец, и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто девять в горах и не пойдет ли искать заблудившуюся? И если случится найти ее, то, истинно говорю вам, он радуется о ней более, нежели о девяносто девяти не заблудившихся».
Мф. 18, 12-14
Задевать за живое – действовать на самолюбие, гордость кого-либо; глубоко волновать; очень интересовать, увлекать
Зажимать в кулаке – держать в полном подчинении, повиновении.
Зайти слишком далеко – утратить чувство меры, впасть в излишнюю крайность в поступках, поведении, разговоре.
Законы не писаны – строптивец, своевольник, кто не считается с общественными нормами поведения.
Замолвить словечко – попросить оказать содействие, помощь кому-либо.
Запретный плод * – заманчивое, но запрещенное, недозволенное.
"Восходит к библейской истории о древе познания добра и зла, плоды которого Бог запретил есть Адаму и Еве.
Зарывать талант в землю* – губить свой талант (выдающиеся природные способности).
"Из буквального словосочетания «зарывать талант в землю», где слово «талант» употреблено в значении «крупная денежная единица». По евангельской притче, один из рабов зарыл данный ему талант (деньги) в землю, чтобы деньги хозяина не приносили прибыли.
Звезд с неба не хватает – ординарный, ничем не примечательный, имеет средние способности.
Звонить во все колокола – разглашать всем, распространять повсюду известия, слухи.
Злой язык – насмешливо-язвительная манера говорить, судить о ком-либо.
Золотая середина – образ поведения, при котором избегают крайностей, рискованных решений.
Золотое сердце – кто-то отличается исключительными нравственными, душевными качествами.
Золотые руки – очень умелый, искусный, способный в своем деле человек.
И в ус не дуть – не обращать никакого внимания, не замечать.
И у хот (бровью) не ведет – никак не отзывается, не реагирует.
Играть на нервах – намеренно злить, раздражать.
Играть первую скрипку – занимать ведущее, главенствующее положение.
Играть роль – притворяться, прикидываться, не быть самим собой.
Играть (шутить) с огнем – действовать неосмотрительно, не считаться с опасностью.
Идти в огонь и воду – быть готовым к самопожертвованию, подвигу, отчаянному поступку ради высокой или значимой цели, идеи.
Идти на поводу – действовать несамостоятельно, слепо подчиняться чьей-либо воле.
Идти навстречу – отзываться на чьи либо нужды, интересы, помогая, оказывая поддержку, содействие в чем-либо.
Идти (пойти) по тиру – нищенствовать, жить подаяниями, разоряться.
Идти по стопам – следовать за кем либо, беря с него пример.
Идти своей дорогой – поступать, действовать независимо, самостоятельно.
Из молодых да ранних – не по возрасту опытен, хитер, изворотлив.
Из уст в уста – передавать от одного к другому известия, новости, слухи.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.