Вокруг Света - Журнал «Вокруг Света» №12 за 1994 год Страница 34
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Прочая научная литература
- Автор: Вокруг Света
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 36
- Добавлено: 2019-01-29 14:03:15
Вокруг Света - Журнал «Вокруг Света» №12 за 1994 год краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Вокруг Света - Журнал «Вокруг Света» №12 за 1994 год» бесплатно полную версию:Вокруг Света - Журнал «Вокруг Света» №12 за 1994 год читать онлайн бесплатно
Старкингтон храбро поднял руку, посылая им прощальное приветствие, и с улыбкой посмотрел в их сторону. Его тут же выбросило из лодки. Секунду его тело, распростертое на плотной поверхности воды, неслось рядом с лодкой. Затем его затянуло в центр воронки, и оно исчезло в водовороте.
Холл резко повернулся к Драгомилову.
— Дьявол, — прошептал он.
Драгомилов не обратил на реплику никакого внимания. Его глаза были задумчиво устремлены на водоворот. Холл обернулся, не в силах оторвать взор от жуткого зрелища.
Лодка соскользнула по стенке воронки ближе к пучине водоворота. Рот Луковиля был открыт; казалось, он выкрикивал торжественное приветствие судьбе, протягивающей к нему свои мокрые смертоносные объятия. Гановер сидел, не шевелясь.
Лодка соскользнула последние несколько футов до центра водоворота. Раздался звук ломаемого дерева, каноэ вскинуло корму и исчезло в маслянистой бездне, сокрушенное давившими на него огромными силами. Два человека бесстрашно оставались в нем до последней минуты; затем их словно подбросило в воздух, и тела их жадно поглотило море.
Рычанье бурлящей воды начало утихать, словно океан насытился принесенной ему жертвой. Огромная воронка медленно разглаживалась, и бурлящий центр равномерно поднимался, по мере того как стенки ее становились все более пологими. От почти успокоившейся поверхности к ним пришла небольшая волна и тихо качнула лодку, напоминая об их спасении. Холл содрогнулся.
Позади послышалось движение.
— Пожалуй, пора возвращаться, — спокойным голосом сказал Драгомилов.
Холл с ненавистью посмотрел на своего спутника.
— Вы их убили! Это все равно, как если бы вы их ударили ножом или застрелили из ружья!
— Убил? Да, убил. Но ведь вы же хотели, чтобы их убили, разве нет? Вы хотели, чтобы Бюро убийств было уничтожено.
— Я хотел, чтобы его распустили. Я хотел, чтобы они прекратили свою деятельность!
— Нельзя распустить идеи. — Голос Драгомилова звучал холодно. Он обвел взглядом пустынное море, навсегда поглотившее большую лодку. В голосе послышались печальные нотки.
— Это были мои друзья. Друзья! — Драгомилов взял весло и опустил его в воду. — Нам лучше вернуться.
Холл вздохнул и начал грести. Лодка двинулась вначале медленно, потом быстрее. Они плыли над тем местом, где нашли свою смерть Старкингтон и его товарищи. Драгомилов на мгновение перестал грести, словно чтя память погибших членов Бюро.
— Надо послать телеграмму Хаасу, — неторопливо заметил он и снова стал работать веслом.
Глава XIX
В Сан-Франциско Хаас ждал известий от трех членов Бюро, отплывших в погоню за их бывшим шефом. Время шло, и каждый день приближал срок окончания договора. Наконец с пароходом прибыло письмо.
«Дорогой Хаас.
Представляю себе, как вы ходите взад и вперед по комнате, бормоча про себя проклятия на греческом и древнееврейском языках: уж не подпали ли мы под расслабляющие чары этого прекрасного острова? Или стали жертвой Д.? Вы можете успокоиться. Ничего подобного с нами не произошло.
Но задача была не из легких. Д. искусно проложил ложный след в сторону запада; теперь мы убеждены, что на самом деле он намерен бежать на восток. Мы тщательно следим за его дочерью и Холлом. Первый их шаг в этом направлении наведет нас на след.
Между прочим, мы случайно узнали, что Д. путешествует также и под фамилией Константин. Мы обнаружили это, когда выследили его на борту парохода «Истерн клипер». Да, он ускользнул от нас. Когда мы встретимся после окончания дела, мы расскажем вам все подробно.
Старкингтон.
P.S. Луковиль влюбился в пои, омерзительное блюдо, приготовленное из корня таро. Нам предстоят новые мучения с ним и его гастрономическими вкусами, когда мы вернемся».
Хаас, нахмурившись, положил письмо на стол. Пароход, с которым пришла почта, отплыл из Гонолулу девять дней назад; за это время он должен был уже получить телеграмму от Старкингтона. Они находились на Гавайских островах уже почти месяц; до истечения срока оставалось менее шести недель. Он снова внимательно перечитал письмо.
Константин? Где-то он слышал это имя. Да, есть такая фирма по экспорту и импорту. Он знал, что у этой фирмы были отделения в Нью-Йорке; возможно, в Гонолулу тоже. Он сидел с письмом в руках, перебирая в уме всевозможные варианты. Затем решительно поднялся. Если еще два дня не будет телеграммы, он сядет на первый пароход, уходящий на острова, а тем временем надо сделать необходимые приготовления. Он положил письмо в карман и вышел из комнаты.
Он старался поставить себя на место Драгомилова. Зачем оставаться в Оаху? Почему не уехать на Ниихау или Кауаи или какой-нибудь другой из многочисленных островов, тянущихся на Запад? Некоторые из них совсем необитаемы, Другие населены столь редко, что разыскать его за тот небольшой срок, который оставался у Бюро, фактически невозможно. Зачем оставаться на единственном острове, где у них больше всего шансов его найти?
Объяснение может быть только одно — он хочет, чтобы его нашли. А зачем ему это нужно? Только для того, чтобы устроить ловушку!
Поймать наверняка в западню трех человек не так-то легко. Несчастный случай? Слишком велик риск: один из них всегда может уцелеть. Засада? Почти невозможно против таких трех знатоков своего дела, как Старкингтон, Гановер или Луковиль. Будь он Драгомиловым каким образом попытался бы он это сделать?
Не на земле. Здесь всегда можно найти укрытие, никогда нельзя все точно рассчитать. Для одного человека, да; Но не для трех. Будь он Драгомиловым, он устроил бы западню на море, где невозможно укрыться и откуда нельзя убежать.
Но каким образом заманить в ловушку трех человек в пустынном море? Трех человек, одаренных быстрым умом, каждый из которых обучен искусству убивать и защищаться?
Он вздохнул. Ему пришел в голову еще один вариант, и он зашагал в направлении Корт-Хауза.
Служащий земельного управления любезно кивнул головой.
— Да, — сказал он, — мы располагаем копиями документов о земельных сделках на Гавайских островах. При условии, что они не менее шестимесячной давности. Раньше мы не успеваем их зарегистрировать. Как фамилия интересующего вас лица?
— Константин, — ответил Хаас. — «С.Константин и К0».
— Импортеры? Минуточку...
Хаас глядел в запыленное окно, выходящее на залив, со снующими малыми и большими судами, но ничего не замечал. В его воображении был отлогий берег и лодка — нет, две лодки, покачивавшиеся на волнах. В одной спокойно сидел Драгомилов, в другой — Старкингтон и его товарищи. Картина стояла у него перед глазами, а он напряженно доискивался, где же западня и как их туда заманил Драгомилов.
Служащий вернулся.
— Кажется, это то, что вы ищете, сэр. Но покупка сделана не на имя Компании, а на имя Сергиуса Константина. Это небольшой остров у восточного побережья Оаху.
Хаас быстро пробежал документы. Его великолепная память отчетливо воссоздала береговую линию на карте, и он сразу вспомнил, где находится этот островок. Поблагодарив служащего, он вышел; шаги его убыстрились, в уме возникали многочисленные варианты.
Нет сомнения, что западня задумана за много месяцев вперед. Сейчас близилось осуществление замысла. Первоначально жертвы не были известны; их назначила судьба. Он должен немедленно послать телеграмму и предупредить Старкингтона.
Он возвращался в гостиницу, мысленно составляя текст телеграммы; книжка с кодом лежала между сорочками в чемодане. В гостинице вместе с ключом ему передали телеграмму.
Он вскрыл ее, направляясь к лестнице, затем остановился как вкопанный. Телеграмма была краткой и ясной:
«Xaac, с сожалением сообщаю вам, что Старкингтон, Гановер и Луковиль погибли в результате несчастного случая с лодкой. Счел своим долгом известить вас об этом. Холл».
Мгновенье Хаас стоял неподвижно, сжав в руке телеграмму. ОН опоздал! Он не успел их предупредить; он вообще может уже ничего не успеть. Нужно садиться на первый же пароход. Первым был «Эмберли», отплывавший вечером. Надо спешить за билетом.
Он бросился на улицу и стал торопливо проталкиваться сквозь толпу. Бедняга Старкингтон, какой это был замечательный человек! А Гановер — такой мягкий человек и такой эрудит — и как он всегда радовался возможности пойти наперекор законам этого несправедливого мира! А Луковиль! Никогда уже он больше не будет ворчать на еду!
Пароходное агентство находилось на другой стороне улицы. Он выскочил на мостовую, не замечая несшегося на него огромного пивного фургона. На тротуаре кто-то закричал; испуганный возница с проклятием изо всех сил натянул вожжи, но напрасно. Лошади, напуганные внезапным появлением под их мордами человеческой фигуры и взбешенные натяжением удил, встали на дыбы и отчаянно забили копытами. Хаас упал, ощущая нестерпимую боль и сожалея, что умирает так далеко от окаймленного пальмами берега, не успев осуществить своей миссии.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.