Бронислав Малиновский - Магия, наука и религия Страница 76
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Прочая научная литература
- Автор: Бронислав Малиновский
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 79
- Добавлено: 2019-01-28 17:48:26
Бронислав Малиновский - Магия, наука и религия краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Бронислав Малиновский - Магия, наука и религия» бесплатно полную версию:Бронислав Малиновский — один из самых авторитетных исследователей в современной антропологии.В предлагаемой книге читатель сможет почерпнуть самое живое представление о религии, магии, системе познаний, мифах и ритуалах, о психологии и этике, о социальных устоях и основах права общества с примитивной культурой.Статьи К. Леви-Стросса, И. Стренски и Р. Редфилда о творчестве Малиновского раскрывают перед нами всю многогранность его неоценимого научного вклада.
Бронислав Малиновский - Магия, наука и религия читать онлайн бесплатно
102
Все мои широкие обобщения, связанные с земледельческой магией в Киривине, конечно же, не следует принимать даже за беглый очерк этого явления, которое, я надеюсь, будет проанализировано в другой работе.
103
Следует помнить, что каждая деревня имеет свою собственную систему земледельческой магии, тесно связанную с этой деревней и передаваемую по материнской линии. Принадлежность к общине деревни также передается по женской линии.
104
Я не могу здесь подробно остановиться на этом правиле, которое существует, несмотря на множество явных исключений. Это будет сделано в другом месте. Утверждение в тексте, пожалуй, следует уточнить: «в долговременной перспективе наследуются по женской линии». К примеру, очень часто отец передает магию своему сыну, который всю жизнь практикует ее, но этот сын не может передать ее своему сыну, разве что он женат на девушке из клана своего отца, так что его сын принадлежит к клану подлинных обладателей магии. Стимулируемые этим и подобными мотивами кросс-кузенные браки [между двоюродными братьями и сестрами, при этом вступающие в брак должны быть детьми сиблингов (детей одной матери) разного пола: кросс-кузенный брак — это брак с дочерью брата матери или сестры отца. — науч. ред.] являются довольно частыми и считаются определенно желательными.
105
Так, например, каинагола, одно из самых сильнодействующих вредоносных заклинаний (силами), основано на мифе, исходящем из деревень Бау и Буомталу. И опять же, одна из систем магии построения каноэ, называющаяся ва-иуго, содержит в себе ссылки на миф, события которого разворачивались на острове Китава. К этому можно добавить множество других примеров.
106
Местный термин для обозначения субклана — дала; ср.: Seligman, op.cit., p.678, где слово далела представляет собой дала с местоименным суффиксом третьего лица — «его семья». Проф. Зелигман приводит названия дала четырех кланов. Он перечисляет лишь самые важные дала, но есть и много других. Как утверждает проф. Зелигман, члены каждого дала прослеживают свое происхождение от общего предка. Такой предок первоначально вышел из дыры в земле в данной местности. И, как правило, дала живет в этой местности или поблизости от нее — очень часто «дыра» находится в роще, окружающей деревню, или даже прямо в деревне. Эти дыры, называющиеся «домами» (буала), в настоящее время представляют собой либо водоемы, либо груды камней, либо небольшие неглубокие впадины. Дыра, упоминаемая проф. Зелигманом, является местом «выхода» нескольких самых аристократических дала. Но это исключение; как правило, на одну буала приходится один дала.
107
Я почти уверен, что это устаревшая форма, связанная с виту, префиксом, выражающим причинность. Так, «показать путь», «объяснить» — виту локи — состоит из виту, «заставить», и локи, «идти туда». В Киривине имеется целый ряд таких каузальных префиксов, каждый из которых обладает своим оттенком значения. Здесь, конечно же, обсуждать это не представляется возможным.
108
Это пример вышеупомянутых исключений из правила матрилинейного наследования некоторых магических формул. Иована, отец Багидоу, был сыном табалу (т. е. человека из семьи, которая «владеет» Омараканой). Его отец, Пураиаси, передал ему магию, и так как Иована женился на Каду Булами, своей двоюродной сестре, женщине Табалу, он смог передать магию своему сыну, Багидоу, и таким образом «должность» товоси (земледельческого мага) вернулась в субклан Табалу.
109
В действительности эта система была принесена из другой деревни, Луебила, расположенной на северном побережье. Отсюда и ее название каилуебила. В ней имеется только одно или два упоминания некоторых мест из окрестностей этой деревни, но и Омаракане не было известно, являлись ли эти места священными или нет.
110
Овавала — устаревшая форма названия Овававиле.
111
Бом — сокращение от бома, что означает табу. Ликулику — словосочетание, означающее «землетрясение», важный элемент в магического словаря.
112
Камкуам, «есть»; ками — личный суффикс второго лица множественного числа, употребляется в связи с едой; нунумуаиа — множественное число от нумуаиа, «старая женщина». Два имени собственных балома старых женщин выделяются тем, что начинаются с или, происходящего, весьма вероятно, от илиа — «рыба». Буалита — «море». Таким образом, можно предположить, что речь идет о неких мифических личностях. ассоциируемых с рыбной ловлей — предание о них утрачено. Но, по мнению автора, такие догадки — затея пустая и тщетная.
113
Первое имя — это имя женщины; иаегуло — «я»; Иамуана, как говорят, была матерью Умналибу. Здесь имя также вызывает мысль о какой-то связи с заклинанием, которое произносится над растением либу. Предпоследнее имя, Таигала, буквально означает «его ухо», но здесь, как мне сказали, оно представляет собой имя били балома.
114
Необходимо отметить, что некоторые из этих формул не были переведены удовлетворительным образом. Часто оказывалось невозможным заручиться помощью человека, который произносил заклинание. Несколько заклинаний были записаны во время моих кратких визитов в отдаленные деревни. В нескольких случаях человек был слишком стар или слишком глуп, чтобы помочь в исключительно сложной и запутанной, с туземной точки зрения, задаче — перевести архаичную и сжатую формулу и прокомментировать все ее неясности. Как правило, бесполезно просить кого-либо, кроме непосредственного обладателя, перевести или прокомментировать какую-либо формулу. Однако, благодаря своим знаниям «разговорного» языка, мне удалось уловить общий смысл почти всех формул.
115
Это противоречит утверждению о том, что балома собираются вокруг новоприбывшего и присоединяются к его причитаниям. См., разд. VIII.
116
Исчерпывающее обсуждение этой темы следует отложить до другого раза. Интересно, что в одном классе силами (вредоносных заклинаний) присутствует прямое взывание к существу токуай (духу леса, живущему в деревьях) с просьбой прийти и сотворить зло. И никто не сомневается, что именно токуай является у-ула (основой, причиной, действующим фактором) силами, что он-то и проникает в тело и вызывает губительные внутренние нарушения.
117
Все эти общие утверждения следует рассматривать как предварительные; в соответствующем месте они будут подтверждены надлежащими документами.
118
Сравните эти данные с обсуждавшимся выше «неведением естественной смерти». В нем следует различать: 1) незнание неизбежности смерти, того что жизнь приходит к концу; 2) незнание естественных причин заболевания, как мы себе их представляем. Только второго рода неведение, похоже, господствует здесь. Влияние черных колдунов предполагается всегда, за исключением, наверное, вышеупомянутых случаев, касающихся очень старых и ничем не примечательных туземцев.
119
Сума — корень слова, обозначающего беременность; насусума означает беременная женщина; исуме — она становится беременной. В противоположность «беременности» термин «зачатие» отсутствует. Общим значением сума является «брать», «приобретать».
120
Я употребляю здесь выражение «ребенок-дух» в качестве «рабочего термина». Это термин, использовавшийся Спенсером для обозначения аналогичных существ в Австралии, где впервые был открыты представления об этом типе реинкарнации. Насколько факты, отмеченные в Киривине, этнографически или психологически связаны с фактами, описанными Спенсером и Гилленом, здесь обсуждаться не будет.
121
Эта информация была получена от женщины с западного побережья. Я полагаю, что эта женщина была из деревни Каватариа. Г-н Д. Ауэрбах, скупщик жемчуга, который живет в Синакете, прибрежной деревне на юге острова, сообщил мне, что там есть несколько камней, к помощи которых может прибегнуть женщина, желающая забеременеть. Мой информатор не мог сказать, является ли это действие ритуалом или нет.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.